1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,292 --> 00:00:27,377
¿Adónde vamos?
4
00:00:28,253 --> 00:00:30,254
No te he oído, ¿qué has dicho?
5
00:00:30,255 --> 00:00:31,589
Que adónde vamos.
6
00:00:32,006 --> 00:00:34,259
Hawái es la opción más obvia.
7
00:00:36,135 --> 00:00:38,137
Hawái es la opción más obvia.
8
00:00:38,555 --> 00:00:43,142
Piénsalo. Para ya.
Para ya y escúchame, por favor.
9
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
La gente se recupera en la playa,
por algo será.
10
00:00:46,688 --> 00:00:50,608
- Te quejarás cuando se te meta arena.
- No, seré feliz.
11
00:00:51,192 --> 00:00:53,027
Bueno, eso es lo que importa.
12
00:00:58,992 --> 00:01:00,952
¡Acelera, viejales!
13
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
Las montañas Rocosas son muy acogedoras,
y el frío es más cálido.
14
00:01:05,498 --> 00:01:09,919
- El frío es frío, Joan.
- Podría vivir allí para siempre.
15
00:01:10,545 --> 00:01:12,922
Hoy hace 30 grados en Naples.
16
00:01:13,214 --> 00:01:14,215
¿En Nápoles?
17
00:01:15,258 --> 00:01:16,259
Naples, Florida.
18
00:01:16,718 --> 00:01:19,845
- No nos pega vivir en Florida.
- Por Dios, Joan.
19
00:01:19,846 --> 00:01:22,556
- Hablas como una pija.
- No es para nosotros.
20
00:01:22,557 --> 00:01:27,978
- Hablas como Karen.
- Karen es mi amiga y no está bien.
21
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
No vamos a fingir que es una santa
solo porque se esté muriendo.
22
00:01:32,817 --> 00:01:34,027
Por Dios, Larry.
23
00:01:34,652 --> 00:01:37,529
Mira. Hay montañas, hielo, nieve...
24
00:01:37,530 --> 00:01:40,866
Mil cosas de las que quejarte.
Te va a encantar.
25
00:01:40,867 --> 00:01:44,453
No me encanta quejarme.
A nadie le gusta quejarse.
26
00:01:44,454 --> 00:01:46,122
No quiero discutir, hoy no.
27
00:01:46,915 --> 00:01:50,751
¿Sabes que ha muerto gente en esas cosas?
Lo he visto en internet.
28
00:01:50,752 --> 00:01:55,297
- Es una fiestecita para saber el sexo.
- Entiendo lo de ahorrarse la sorpresa.
29
00:01:55,298 --> 00:01:57,926
- Pero una fiesta...
- Déjales celebrarlo.
30
00:01:58,468 --> 00:02:02,638
Uno de los grandes placeres de mi vida
ha sido dejarme sorprender.
31
00:02:02,639 --> 00:02:08,059
- Tú creías que Zach iba a ser niña.
- Ahora para todo hay que montar fiestas.
32
00:02:08,060 --> 00:02:10,562
- Tantos eventos...
- Ya, odias las fiestas.
33
00:02:10,563 --> 00:02:14,316
- No, odias divertirte. Eso es.
- Ahora los críos se gradúan.
34
00:02:14,317 --> 00:02:17,778
- Solo eres feliz amargado.
- Con cinco años ni se enteran.
35
00:02:17,779 --> 00:02:22,658
- ¿Podemos simplemente disfrutarlo?
- Un fiestorro para todo.
36
00:02:22,659 --> 00:02:25,495
Larry. ¿Podemos disfrutarlo y ya está?
37
00:02:27,539 --> 00:02:30,959
- ¡Cabronazo!
- Lo disfruto, lo disfruto, lo disfruto.
38
00:02:32,001 --> 00:02:33,002
Joan.
39
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan.
40
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- Tenemos que contárselo.
- Lo sé.
41
00:02:38,883 --> 00:02:40,009
Dame el día de hoy.
42
00:02:53,273 --> 00:02:54,398
Sam, los globos.
43
00:02:54,399 --> 00:02:57,401
- Sí, voy. Hola, Larry, ¿qué tal?
- Aquí estamos.
44
00:02:57,402 --> 00:03:00,404
- Preciosa, qué alegría.
- ¿Qué hay? Lo mismo digo.
45
00:03:00,405 --> 00:03:02,322
- Ahora vuelvo.
- Para ti.
46
00:03:02,323 --> 00:03:03,949
- Gracias, mamá.
- ¡Hola!
47
00:03:03,950 --> 00:03:06,076
¡Abuela, abuela!
48
00:03:06,077 --> 00:03:08,996
Me alegro de veros, bonitas.
Vamos a por tarta.
49
00:03:08,997 --> 00:03:12,333
- Sam, los globos.
- Los tengo en la mano.
50
00:03:14,294 --> 00:03:16,962
- Gracias por dejarnos la casa.
- Va a ser niño.
51
00:03:16,963 --> 00:03:20,091
- ¿Cómo lo sabes?
- Tienes la barriga muy baja.
52
00:03:21,092 --> 00:03:24,386
- Será un niño.
- 65 años de casados. ¿Algún consejo?
53
00:03:24,387 --> 00:03:26,514
Pincha uno y nosotros no llegaremos.
54
00:03:28,933 --> 00:03:32,603
Abuela, hemos encontrado
fotos antiguas tuyas en el sótano.
55
00:03:32,604 --> 00:03:33,605
Gracias, cielo.
56
00:03:34,314 --> 00:03:36,815
- ¿Quién es?
- ¿El abuelo fue al ejército?
57
00:03:36,816 --> 00:03:40,445
No, ese es el primer marido de la abuela,
un guaperas.
58
00:03:40,862 --> 00:03:43,113
Pero bueno, qué tío tan elegante.
59
00:03:43,114 --> 00:03:46,491
- ¿Por qué le dejaste por el abuelo?
- No, cariño.
60
00:03:46,492 --> 00:03:49,662
Luke era soldado y murió en la guerra.
61
00:03:50,246 --> 00:03:52,540
Larry, eres un suertudo, colega.
62
00:03:53,208 --> 00:03:55,334
Seguro que habría sido un buen padre.
63
00:03:55,335 --> 00:03:57,170
La biología no funciona así.
64
00:03:59,172 --> 00:04:00,006
¿Larry?
65
00:04:01,049 --> 00:04:02,258
Está de broma.
66
00:04:02,759 --> 00:04:04,760
- Cállate.
- Larry, ¿estás bien?
67
00:04:04,761 --> 00:04:06,054
- ¿Papá?
- ¡Larry!
68
00:04:08,473 --> 00:04:09,557
¡Larry!
69
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
No te lo esperabas, ¿eh?
70
00:04:32,956 --> 00:04:34,415
¿Qué leches está pasando?
71
00:04:35,124 --> 00:04:36,124
¿Y Joan?
72
00:04:36,125 --> 00:04:38,835
Damas y caballeros, hemos llegado al nudo.
73
00:04:38,836 --> 00:04:42,924
Por favor, bajen del tren.
Su eternidad les espera.
74
00:04:46,803 --> 00:04:49,264
Supongo que la operación
no salió muy bien.
75
00:05:13,913 --> 00:05:18,167
Caminen con cuidado.
Es normal sentirse desorientado.
76
00:05:22,422 --> 00:05:26,967
Recién fallecidos de Norteamérica,
nudo 301.
77
00:05:26,968 --> 00:05:28,011
¿Qué está pasando?
78
00:05:28,428 --> 00:05:31,931
La diversión de la Edad Media,
pero sin la lepra.
79
00:05:32,390 --> 00:05:34,850
¿Quiere marcha? ¿Estar siempre de fiesta?
80
00:05:34,851 --> 00:05:37,352
- ¡Buenas! Debe ser nuevo.
- ¿Dónde estoy?
81
00:05:37,353 --> 00:05:40,398
- ¿Jessica? ¿Jessica?
- No lo han atendido todavía.
82
00:05:40,732 --> 00:05:43,026
- ¿Dónde estoy?
- Su CMA vendrá enseguida.
83
00:05:44,110 --> 00:05:46,737
- ¿Puede ayudarme?
- Su CMA vendrá enseguida.
84
00:05:46,738 --> 00:05:49,449
- ¿Usted es CMA?
- Sí, pero no la suya. Venga.
85
00:06:00,835 --> 00:06:04,923
Última llamada para Mundo arboleda 174.
86
00:06:09,719 --> 00:06:11,054
Hola. ¿Trabajas aquí?
87
00:06:11,346 --> 00:06:13,097
No, estoy aquí por salud.
88
00:06:14,057 --> 00:06:16,100
Oye, creo que me han secuestrado.
89
00:06:16,601 --> 00:06:18,477
No te han secuestrado.
90
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
¿Dónde está mi familia? ¿Y Joan?
¿Dónde estoy?
91
00:06:21,606 --> 00:06:26,027
- En el nudo. Tu CMA vendrá enseguida.
- Vendrá enseguida. Ya.
92
00:06:33,952 --> 00:06:37,205
El próximo tren llegará
dentro de 15 minutos.
93
00:06:44,629 --> 00:06:49,676
Última salida del nudo 301
programada para dentro de cinco minutos.
94
00:06:50,343 --> 00:06:52,844
Oh, Jill. Este sitio es feísimo.
95
00:06:52,845 --> 00:06:56,306
Te conozco, tú lo que quieres
es un chardonnay y una piscina.
96
00:06:56,307 --> 00:06:59,602
- Me gusta el chardonnay.
- Tengo el mundo perfecto para ti.
97
00:07:00,061 --> 00:07:01,062
Vale.
98
00:07:02,856 --> 00:07:04,148
A ver. Vale.
99
00:07:05,066 --> 00:07:06,067
Por ahí.
100
00:07:13,032 --> 00:07:14,242
Pedazo de zorra.
101
00:07:17,161 --> 00:07:20,914
¿Larry Cutler?
¿Está Larry Cutler por aquí?
102
00:07:20,915 --> 00:07:23,041
- Soy yo. Soy yo.
- ¿Larry Cu...?
103
00:07:23,042 --> 00:07:26,212
Hola. Lo siento mucho,
me habían mandado a otra puerta.
104
00:07:26,963 --> 00:07:29,214
- ¿Quién eres?
- Soy Anna, tu CMA.
105
00:07:29,215 --> 00:07:32,093
- ¿Qué significa CMA?
- Coordinador del más allá.
106
00:07:32,802 --> 00:07:35,263
- Eso no existe.
- Has fallecido, Larry.
107
00:07:35,847 --> 00:07:37,598
- No.
- Estás muerto.
108
00:07:37,599 --> 00:07:39,267
No, me di en la cabeza...
109
00:07:41,769 --> 00:07:43,938
- Es niña.
- Ven conmigo.
110
00:07:46,566 --> 00:07:49,986
- Mira, estaba con mi familia, y...
- Te moriste.
111
00:07:50,320 --> 00:07:52,197
Anna, no sé qué estás intenta...
112
00:07:53,406 --> 00:07:55,867
- No me duele.
- Larry, mírate.
113
00:07:58,453 --> 00:07:59,579
¿Cómo es posible?
114
00:08:00,079 --> 00:08:04,333
Al morir, volvemos a la edad
en la que fuimos más felices.
115
00:08:04,334 --> 00:08:07,836
- Larry, despierta.
- Hay mucho niño, pero pocos adolescentes.
116
00:08:07,837 --> 00:08:10,839
Mierda. Joan, mi mujer. Tengo que volver.
117
00:08:10,840 --> 00:08:13,300
Mira el lado bueno, tu pene funciona.
118
00:08:13,301 --> 00:08:14,427
- Hola, Anna.
- ¿Qué?
119
00:08:15,178 --> 00:08:17,054
Mi pene siempre ha funcionado.
120
00:08:17,055 --> 00:08:19,557
No te avergüences,
aquí hemos visto de todo.
121
00:08:20,391 --> 00:08:24,603
Si estuviese muerto de verdad,
me daría igual la funcionalidad de mi...
122
00:08:24,604 --> 00:08:25,438
¿Pene?
123
00:08:26,189 --> 00:08:29,358
No estaría ni avergonzado
ni cabreado contigo,
124
00:08:29,359 --> 00:08:32,487
porque se supone
que uno no se cabrea en el cielo.
125
00:08:33,488 --> 00:08:38,243
Qué cosas tan raras os cuentan ahí abajo.
Larry, ¿qué es el alma?
126
00:08:41,663 --> 00:08:45,916
No sé, supongo que es...
La versión perfecta de uno mismo.
127
00:08:45,917 --> 00:08:48,294
No. Eres tú.
128
00:08:50,463 --> 00:08:51,713
No, no puede ser.
129
00:08:51,714 --> 00:08:55,259
Si te cabreabas mucho en vida,
te cabrearás mucho aquí.
130
00:08:55,260 --> 00:08:58,428
- ¿Te cabreabas mucho en vida?
- Mi mujer me necesita.
131
00:08:58,429 --> 00:09:02,558
{\an8}- Las cosas no funcionan así.
- Venga, Larry, despierta, colega.
132
00:09:02,559 --> 00:09:03,976
{\an8}CIUDADLANDIA NUNCA DUERME
133
00:09:03,977 --> 00:09:05,018
{\an8}¿A qué viene eso?
134
00:09:05,019 --> 00:09:08,605
- Si estuvieras soñando, no te dolería.
- No me duele.
135
00:09:08,606 --> 00:09:11,316
Normalmente os animáis
con el tema del pene.
136
00:09:11,317 --> 00:09:15,279
Mira, quiero hablar con Dios.
Eso es. Tengo que hablar con el jefazo.
137
00:09:15,280 --> 00:09:18,156
Ah, vale, eres uno de esos.
Haberlo dicho antes.
138
00:09:18,157 --> 00:09:22,995
Tenemos de todo. El Antiguo Testamento,
el Nuevo, hinduismo, budismo... Tú dirás.
139
00:09:22,996 --> 00:09:24,705
- ¿Dios no existe?
- Ni idea.
140
00:09:24,706 --> 00:09:28,501
Después de 200 años en uno de estos,
no notarás la diferencia.
141
00:09:29,878 --> 00:09:32,754
- ¿Para quién trabajas?
- Trabajo para Frank.
142
00:09:32,755 --> 00:09:36,758
- ¿Y para quién trabaja Frank?
- Para Tom. ¿Qué más da?
143
00:09:36,759 --> 00:09:40,889
No tenemos tiempo para eso.
Tengo más clientes, Larry, por favor.
144
00:09:42,640 --> 00:09:48,104
Vale, lo siento por esperar que el paraíso
fuese diferente a la vida normal.
145
00:09:48,521 --> 00:09:52,275
Esto no es el paraíso,
es el paso entre la vida y la eternidad.
146
00:09:53,026 --> 00:09:54,903
Te has ganado tu eternidad.
147
00:09:55,361 --> 00:09:57,946
- ¿En serio?
- Se lo decimos a todos.
148
00:09:57,947 --> 00:10:01,075
Todos tienen derecho a una.
El bueno, el feo y el malo.
149
00:10:02,118 --> 00:10:04,620
¿Lo de que hay que ser bueno es una trola?
150
00:10:04,621 --> 00:10:05,622
Me temo que sí.
151
00:10:06,206 --> 00:10:08,123
Evasión por puerta roja.
152
00:10:08,124 --> 00:10:11,084
- Eviten toda interacción.
- Como si no estuvieran.
153
00:10:11,085 --> 00:10:13,379
Tú no pases por ninguna puerta roja.
154
00:10:13,880 --> 00:10:15,632
¡No voy a volver, no puedo más!
155
00:10:19,302 --> 00:10:21,137
Larry, venga. Vamos.
156
00:10:28,311 --> 00:10:29,729
¿Esta es mi habitación?
157
00:10:30,647 --> 00:10:34,108
Hasta que encuentres tu eternidad ideal.
Luego te cuento.
158
00:10:34,734 --> 00:10:40,073
- Cuéntame ahora. Total, estoy muerto.
- Así me gusta. Aceptación.
159
00:10:41,074 --> 00:10:44,661
Te hemos dejado tu ropa favorita
en el armario. Échale un ojo.
160
00:10:53,086 --> 00:10:54,128
¿Anna?
161
00:11:18,319 --> 00:11:21,154
En 1840, Irlanda sufrió
una terrible hambruna
162
00:11:21,155 --> 00:11:25,117
por culpa de las patatas
y los británicos. Pero...
163
00:11:25,118 --> 00:11:26,743
¡IRLANDA SIN HAMBRUNAS!
164
00:11:26,744 --> 00:11:27,579
...aquí no.
165
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
¿Quieres ser el capitán de tu...?
166
00:11:30,957 --> 00:11:34,459
¿Odias la ropa,
pero la necesitas para no congelarte?
167
00:11:34,460 --> 00:11:41,175
Pues aquí, en el Mundo nudista 454,
siempre hace unos agradables 22 grados.
168
00:11:42,802 --> 00:11:44,429
{\an8}Te veo bien, Jim.
169
00:11:45,763 --> 00:11:48,308
- Está supercardíaco.
- Succión, maldita sea.
170
00:11:50,643 --> 00:11:53,313
{\an8}- Lo hemos perdido.
- Pero me has encontrado.
171
00:11:55,440 --> 00:11:59,985
Si ha sufrido una muerte violenta,
hable con los consejeros del más allá.
172
00:11:59,986 --> 00:12:01,153
MUNDO CAPITALI$TA
173
00:12:01,154 --> 00:12:03,239
Bueno, experimenté un poco.
174
00:12:06,993 --> 00:12:09,745
MUNDO SIN HOMBRES
YA NO TENDRÁS QUE AGUANTARLOS
175
00:12:09,746 --> 00:12:11,664
443 COMPLETO
444 PRÓXIMA APERTURA
176
00:12:26,346 --> 00:12:27,263
Buenas.
177
00:12:28,264 --> 00:12:29,098
Hola.
178
00:12:30,934 --> 00:12:32,519
Es confuso, ¿eh?
179
00:12:33,686 --> 00:12:35,146
La verdad es que sí.
180
00:12:38,149 --> 00:12:40,902
Lo siento, estoy casado.
181
00:12:42,779 --> 00:12:47,282
¿Y si te consiguiese una plaza
en la eternidad más sexi?
182
00:12:47,283 --> 00:12:50,745
Marge, ya conoces las reglas.
No se vende en el bar.
183
00:12:52,997 --> 00:12:54,582
No se vende en el bar.
184
00:12:57,168 --> 00:13:00,338
{\an8}MUNDO BANQUETE
MUNDO SATÁNICO 666
185
00:13:01,005 --> 00:13:04,300
- Algo fuerte, por favor.
- ¿Es tu primer día?
186
00:13:05,260 --> 00:13:08,096
- ¿Eres un ángel o algo así?
- No, no.
187
00:13:09,430 --> 00:13:10,515
Soy el barman.
188
00:13:11,432 --> 00:13:13,351
Mierda, ¿tengo que buscar trabajo?
189
00:13:14,227 --> 00:13:15,937
Solo si quieres quedarte aquí.
190
00:13:16,938 --> 00:13:19,607
Bueno, ¿qué vas a hacer?
¿Adónde quieres ir?
191
00:13:25,196 --> 00:13:30,784
Yo qué sé, ni idea.
A algún sitio donde haya sol y playa.
192
00:13:30,785 --> 00:13:33,413
Hasta que venga mi mujer,
a ella no le va eso.
193
00:13:34,247 --> 00:13:36,082
¿Tu CMA no te ha explicado nada?
194
00:13:36,791 --> 00:13:38,459
No, estaba liada.
195
00:13:39,127 --> 00:13:42,754
Lo importante
es que no puedes cambiar de eternidad.
196
00:13:42,755 --> 00:13:47,134
Ni visitas a otras, ni nada.
La eternidad es eterna.
197
00:13:47,135 --> 00:13:48,260
Es para siempre.
198
00:13:48,261 --> 00:13:51,054
¿Y si me salto las normas?
199
00:13:51,055 --> 00:13:54,141
- ¿Qué van a hacer? ¿Matarme otra vez?
- No pueden.
200
00:13:54,142 --> 00:13:58,104
Pero si rompes las reglas,
intentas quedarte aquí o cambiar de mundo,
201
00:13:59,480 --> 00:14:00,815
te mandan al vacío.
202
00:14:01,441 --> 00:14:03,985
- ¿Es como el infierno?
- Es lo más parecido.
203
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
Es todo oscuridad. Para siempre.
204
00:14:12,869 --> 00:14:14,204
Mi mujer tiene cáncer.
205
00:14:15,038 --> 00:14:15,872
Terminal.
206
00:14:17,415 --> 00:14:22,045
Lo siento. Lo peor de morir es la culpa
que sientes por dejar a los tuyos atrás.
207
00:14:23,463 --> 00:14:26,298
Le dije que siempre cuidaría de ella.
208
00:14:26,299 --> 00:14:29,635
Y ahora está enferma,
pasando por todo eso...
209
00:14:29,636 --> 00:14:33,014
Rebájamelo un poco. Está asqueroso.
210
00:14:36,893 --> 00:14:39,979
- Buenos días, dormilón.
- Buenos días, cielo.
211
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
¿Qué cojones?
212
00:14:47,028 --> 00:14:49,738
- ¿Cómo has entrado?
- Larry, ¿no te acuerdas?
213
00:14:49,739 --> 00:14:50,698
¿De qué?
214
00:14:51,866 --> 00:14:55,953
- No, no lo hicimos. ¿Lo hicimos?
- No, es broma, tengo llaves.
215
00:14:55,954 --> 00:14:58,414
- ¿Por qué tienes llaves?
- Eso da igual.
216
00:14:58,831 --> 00:15:00,958
Veo que te lo pasaste bien anoche.
217
00:15:00,959 --> 00:15:03,669
Estoy muerto. No me esperaba tener resaca.
218
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
Ya, nadie se lo espera.
219
00:15:08,258 --> 00:15:10,593
- Tengo una pregunta.
- Dispara.
220
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Los trabajadores no queréis
iros a vuestra eternidad. ¿Por qué?
221
00:15:17,809 --> 00:15:19,978
Algunos no han aceptado su muerte.
222
00:15:20,645 --> 00:15:23,606
Y otros están esperando
a sus seres queridos.
223
00:15:24,566 --> 00:15:28,778
Y otros no se deciden.
Esos son los peores.
224
00:15:30,321 --> 00:15:31,447
¿Cuál es tu razón?
225
00:15:33,283 --> 00:15:35,285
Eso lo dejamos para otro día.
226
00:15:35,785 --> 00:15:39,622
A ver, dime.
¿Adónde quieres ir? ¿Lo has decidido?
227
00:15:42,250 --> 00:15:47,422
No. Tengo que estar con Joan.
¿Cómo puedo saber cuánto le queda?
228
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Lo siento, esto no va así.
Yo tampoco lo sé.
229
00:15:50,717 --> 00:15:53,761
¿Lo de que nos vigiláis desde arriba
es otra trola?
230
00:15:54,637 --> 00:15:56,388
- Estás cabreado.
- No.
231
00:15:56,389 --> 00:15:58,724
- Pues lo parece.
- ¿Y los demás muertos?
232
00:15:58,725 --> 00:16:04,438
- ¿Dónde están mis padres? ¿Puedo verlos?
- Claro que sí. Pero tendrías que...
233
00:16:04,439 --> 00:16:06,858
- Pasar la eternidad con ellos.
- Toda.
234
00:16:08,067 --> 00:16:10,862
Por eso recomendamos
escoger por y para ti.
235
00:16:11,779 --> 00:16:15,575
Ten en cuenta que aquí
todos están estupendamente.
236
00:16:19,746 --> 00:16:24,292
Joan creía que la muerte era otra sorpresa
esperando a la vuelta de la esquina.
237
00:16:25,501 --> 00:16:28,503
- Le encantaban las sorpresas.
- Era bibliotecaria.
238
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
Les gustan las sorpresas.
239
00:16:32,759 --> 00:16:36,386
¿Qué tendría que hacer si la espero?
¿Trabajar de camarero?
240
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
No, ya te gustaría. Te toca limpiar.
241
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- ¿Se te da bien hacer la colada?
- Sí.
242
00:16:43,811 --> 00:16:45,146
Al menos estaré cómodo.
243
00:16:46,105 --> 00:16:51,361
Ya. Estas habitaciones son para clientes.
Si no te decides, tienes que irte a...
244
00:16:52,195 --> 00:16:55,156
- Me han dicho que el infierno no existe.
- Al sótano.
245
00:16:56,157 --> 00:17:00,578
Son habitaciones más sencillas.
Directo al infierno, ni te lo has pensado.
246
00:17:02,539 --> 00:17:05,207
¿Odian a la gente?
¡Vengan al Mundo ermitaño!
247
00:17:05,208 --> 00:17:06,459
Hola. Disculpe...
248
00:17:07,669 --> 00:17:09,879
¿Quiere una muestra? ¿Y usted?
249
00:17:12,548 --> 00:17:14,508
HORARIO DE TRENES
250
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
Última llamada para Mundo vaquero 167.
251
00:17:27,146 --> 00:17:28,479
{\an8}¿Un cigarrillo, señor?
252
00:17:28,480 --> 00:17:31,609
{\an8}MUNDO TABACO
EL CÁNCER NO PUEDE MATARTE DOS VECES
253
00:17:32,151 --> 00:17:35,947
- Podría ser mañana.
- O podría aguantar seis o siete meses.
254
00:17:36,489 --> 00:17:39,116
Bueno, podría
dejarlo todo listo para ella.
255
00:17:39,117 --> 00:17:43,538
Asegurarme de que todo esté
como le gusta, para que se sienta en casa.
256
00:17:44,455 --> 00:17:46,374
Larry, qué romántico.
257
00:17:48,293 --> 00:17:50,419
- Supongo que es romántico.
- Mucho.
258
00:17:50,420 --> 00:17:52,005
Yo sé ser romántico.
259
00:17:53,131 --> 00:17:55,592
- Sé cómo le gustan las cosas.
- Ya ves.
260
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
{\an8}Mi querida Jo, espero que pronto...
261
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Has elegido una buena,
no te vas a arrepentir.
262
00:18:47,310 --> 00:18:50,396
- ¿Me haces un favor?
- Claro que sí.
263
00:18:50,939 --> 00:18:53,357
- Dale esta carta a Joan.
- Claro que no.
264
00:18:53,358 --> 00:18:56,151
Va en contra de las reglas.
Y para eso estoy yo.
265
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
Mundo playa 239.
Embarque por la puerta 12.
266
00:18:59,864 --> 00:19:01,533
Ha sido un placer.
267
00:19:06,955 --> 00:19:07,956
Adiós.
268
00:19:09,290 --> 00:19:10,208
Adiós.
269
00:19:13,086 --> 00:19:14,128
Perdone.
270
00:19:19,884 --> 00:19:22,428
Jolín. Vale.
271
00:19:30,603 --> 00:19:34,274
Caminen con cuidado.
Es normal sentirse desorientado.
272
00:19:41,739 --> 00:19:48,079
Joan. ¡Joan! Disculpe. Joan, Joan.
Mi mujer está ahí arriba.
273
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- Es por ahí.
- Ya, ya. Quite.
274
00:19:55,003 --> 00:19:56,504
Vamos, vamos, vamos.
275
00:19:59,048 --> 00:20:00,048
Para ti.
276
00:20:00,049 --> 00:20:05,138
Recién fallecidos de Norteamérica,
nudo 301.
277
00:20:06,890 --> 00:20:12,477
- Disculpe, ¿dónde estoy?
- Su CMA se lo explicará todo.
278
00:20:12,478 --> 00:20:18,359
- Vale. Pero, verá, es que...
- Cielo, tu CMA te lo explicará todo.
279
00:20:19,652 --> 00:20:21,446
ESTE PODRÍAS SER TÚ
MUNDO ESPÍA
280
00:20:23,198 --> 00:20:25,491
- Qué mono.
- Joan.
281
00:20:26,201 --> 00:20:28,160
¡Joan! Joan.
282
00:20:28,161 --> 00:20:30,121
- ¡Larry! Madre mía.
- Cariño.
283
00:20:30,914 --> 00:20:33,374
Cariño, te he echado mucho de menos.
284
00:20:34,709 --> 00:20:39,380
- Mírate. Me encanta.
- Estaba en la cama y, de repente...
285
00:20:39,923 --> 00:20:42,634
- He aparecido en un...
- Cielo, estás preciosa.
286
00:20:43,593 --> 00:20:46,720
Mira que te lo dije.
Te lo dije mil veces, Larry.
287
00:20:46,721 --> 00:20:49,097
- ¿Qué?
- Que parases con los pretzels.
288
00:20:49,098 --> 00:20:52,100
- Pero no escuchas. Deja de sonreír.
- Ya, ya lo sé.
289
00:20:52,101 --> 00:20:53,101
- Joan.
- ¿Qué?
290
00:20:53,102 --> 00:20:56,230
- Sé que es fuerte, pero estás muerta.
- Estoy muerta.
291
00:20:56,231 --> 00:20:57,440
¿Cómo lo has sabido?
292
00:20:58,107 --> 00:20:59,150
Hombre...
293
00:20:59,484 --> 00:21:02,611
- Él tardó un siglo en darse cuenta.
- No fue tanto.
294
00:21:02,612 --> 00:21:03,862
- Sí fue tanto.
- No.
295
00:21:03,863 --> 00:21:09,535
Conque tú eres la famosa Joan.
Larry, te gustan fuera de tu alcance.
296
00:21:09,536 --> 00:21:12,496
- Ya.
- ¿Y ahora qué pasa?
297
00:21:12,497 --> 00:21:15,083
- Pues mira, ahora...
- ¿Fue el cáncer?
298
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
¿Te arrebató del mundo?
299
00:21:18,503 --> 00:21:19,920
¿Quién es usted?
300
00:21:19,921 --> 00:21:23,006
Cielo, por fin podremos
tener nuestras vacaciones.
301
00:21:23,007 --> 00:21:26,718
Podemos ir adonde queramos,
pero solo a un sitio. Cero cambios.
302
00:21:26,719 --> 00:21:30,430
Son muy estrictos con el tema.
También podemos ir a las montañas.
303
00:21:30,431 --> 00:21:33,392
El frío ya no te va a matar
porque estás muerta.
304
00:21:33,393 --> 00:21:36,562
- Aparta de mi cliente.
- No estoy ni cerca, cállate.
305
00:21:36,563 --> 00:21:39,815
- Llevo esperándola 67 largos años. Hola.
- Larry.
306
00:21:39,816 --> 00:21:42,734
- Oiga, disculpe.
- Perdona por lo de esa.
307
00:21:42,735 --> 00:21:46,113
- Soy Bryan, tu coordinador del más allá.
- Vale.
308
00:21:46,114 --> 00:21:50,869
Sé que todo esto te supera,
es mucho que procesar. Yo te recomiendo...
309
00:21:51,578 --> 00:21:53,955
respirar hondo y...
310
00:21:54,455 --> 00:21:57,292
soltar. Tú respira.
311
00:22:31,701 --> 00:22:36,371
¿Qué pasa? Este es el barman.
Supongo que me fui sin pagar.
312
00:22:36,372 --> 00:22:39,125
No sabía que había que pagar.
Nadie me dio dinero.
313
00:22:40,501 --> 00:22:42,462
No puede ser.
314
00:22:43,004 --> 00:22:44,796
Oye, ¿cómo te llamas?
315
00:22:44,797 --> 00:22:47,842
- Luke.
- Pues este es Luke, el barman.
316
00:22:49,636 --> 00:22:50,470
Joan.
317
00:22:51,012 --> 00:22:52,347
Oh, no.
318
00:22:54,140 --> 00:22:56,601
No te veía tan claro en mis sueños.
319
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
Tú sí eres como en mis sueños.
320
00:23:00,897 --> 00:23:02,273
Mala suerte, Larry.
321
00:23:03,733 --> 00:23:05,777
No. Luke tenía bigote.
322
00:23:06,361 --> 00:23:07,653
Joanie lo odiaba.
323
00:23:07,654 --> 00:23:10,531
Me lo he afeitado cada mañana
por si aparecía.
324
00:23:10,532 --> 00:23:13,326
Madre mía, qué romántico.
325
00:23:16,246 --> 00:23:17,372
Y has aparecido.
326
00:23:19,123 --> 00:23:20,166
Venga, cielo.
327
00:23:21,751 --> 00:23:23,669
- Ya vale.
- ¿Qué haces?
328
00:23:23,670 --> 00:23:25,171
- Larry...
- Vamos, cielo.
329
00:23:25,797 --> 00:23:27,631
- Vámonos ya.
- ¿Quién es este?
330
00:23:27,632 --> 00:23:28,757
El segundo marido.
331
00:23:28,758 --> 00:23:31,302
- Prefiero "actual".
- El marido actual.
332
00:23:33,471 --> 00:23:34,347
¿Estás bien?
333
00:23:35,390 --> 00:23:37,892
- Ay, Dios.
- Cariño. A mí también me costó.
334
00:23:38,393 --> 00:23:42,688
- ¿Joan?
- Voy a explicárselo todo a mi clienta.
335
00:23:42,689 --> 00:23:45,567
- La decisión es...
- La madre que...
336
00:23:46,442 --> 00:23:48,987
- La decisión es muy "difícil".
- Vale.
337
00:23:49,445 --> 00:23:50,904
- Ese era...
- Vamos.
338
00:23:50,905 --> 00:23:53,949
- Está aquí de verdad.
- De verdad de la buena.
339
00:23:53,950 --> 00:23:56,076
¿Qué está haciendo aquí?
340
00:23:56,077 --> 00:23:57,871
O sea, que estabas esperando...
341
00:23:58,621 --> 00:24:03,543
Pensaba en su rostro cada día.
Y creía que la imagen era fiel.
342
00:24:04,919 --> 00:24:07,504
Pero es más preciosa de lo que recordaba.
343
00:24:07,505 --> 00:24:10,049
Joder. Qué cumplidazo, Luke.
344
00:24:10,925 --> 00:24:12,302
Si eras mi barman.
345
00:24:15,763 --> 00:24:19,058
No. No. No.
346
00:24:20,602 --> 00:24:22,854
- No.
- ¿Por qué estaba tan joven?
347
00:24:23,229 --> 00:24:26,858
- Este nos servirá.
- ¿Tan joven era?
348
00:24:27,358 --> 00:24:31,779
Es mucho que procesar. El amor
de tu vida te ha esperado 67 años.
349
00:24:32,405 --> 00:24:35,199
- Y lo de Larry...
- Larry, mi marido.
350
00:24:35,200 --> 00:24:38,410
- Uno de los dos.
- Ya. Uh, qué mono.
351
00:24:38,411 --> 00:24:41,831
Te sentirás mejor cuando te quites
ese conjuntito tan mórbido.
352
00:24:44,959 --> 00:24:47,253
Sí, es mono. Muy mono.
353
00:24:47,712 --> 00:24:52,842
- Es muy joven. Qué joven es.
- ¿Cuánto vas a tardar, cielo?
354
00:24:54,552 --> 00:24:55,637
¿Cómo te queda?
355
00:24:57,639 --> 00:25:00,517
Es que es...
¿Qué se supone que tengo que hacer?
356
00:25:01,768 --> 00:25:04,353
Tienes que decirme qué hago.
357
00:25:04,354 --> 00:25:10,901
Ay, cielo. A ver, he leído tu informe.
Eres lista, apasionada y decidida.
358
00:25:10,902 --> 00:25:11,945
¿Ah, sí?
359
00:25:12,445 --> 00:25:16,533
Estoy seguro de que escogerás
la eternidad correcta
360
00:25:17,283 --> 00:25:18,660
y a la persona correcta.
361
00:25:19,869 --> 00:25:22,038
- Lista.
- ¿Lista para qué?
362
00:25:24,415 --> 00:25:26,543
- ¿Esperas a alguien?
- ¿Y tú?
363
00:25:30,588 --> 00:25:32,924
Madre mía, Luke. Qué sorpresa.
364
00:25:34,592 --> 00:25:36,218
¿Pero tú de qué vas, Reese?
365
00:25:36,219 --> 00:25:39,597
Me llamo Ryan.
Ya me conoces desde hace media hora.
366
00:25:40,515 --> 00:25:42,350
Estás preciosa.
367
00:25:43,059 --> 00:25:44,852
- Estoy casada.
- Con él.
368
00:25:44,853 --> 00:25:47,896
- Con Larry.
- Que será majísimo, sin duda.
369
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Seguro que en el fondo
esperabas que te pasase esto.
370
00:25:52,110 --> 00:25:57,323
- Bueno, sí, alguna vez lo he pensado.
- Genial.
371
00:26:00,034 --> 00:26:02,704
- Os dejo, niños.
- Hola.
372
00:26:05,999 --> 00:26:07,499
¿No te leíste mi informe?
373
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
Eres más que un papel. Y no me lo dijiste.
374
00:26:10,086 --> 00:26:12,129
Estaba liado, acababa de morirme.
375
00:26:12,130 --> 00:26:16,466
Perdona por no mencionar que el ex
de mi mujer podría estar por aquí.
376
00:26:16,467 --> 00:26:19,720
En realidad no es un ex.
Yo diría su primer marido.
377
00:26:19,721 --> 00:26:21,847
No, ni de coña le llamo así.
378
00:26:21,848 --> 00:26:25,058
Yo solo te aviso de lo que dirá Ryan.
Tenemos un pasado.
379
00:26:25,059 --> 00:26:27,311
- ¿Qué clase de pasado?
- Sexual.
380
00:26:27,312 --> 00:26:28,271
Lo sabía.
381
00:26:29,147 --> 00:26:33,275
- ¿Sabes la de gente que quería su caso?
- ¿Cómo?
382
00:26:33,276 --> 00:26:36,028
Un hombre que espera
a su amor medio siglo.
383
00:26:36,029 --> 00:26:39,573
- Es triste, si lo piensas.
- ¿Crees que Jo estará de acuerdo?
384
00:26:39,574 --> 00:26:41,910
- No lo sé.
- Tranquilo.
385
00:26:42,410 --> 00:26:45,662
No será la primera vez que pasa.
A mí me pilla de nuevas,
386
00:26:45,663 --> 00:26:48,040
pero seguro que hay un procedimiento.
387
00:26:48,041 --> 00:26:49,709
Se parece a Montgomery Clift.
388
00:26:50,835 --> 00:26:55,590
Justo lo dije el otro día. Es clavadito
a Montgomery Clift. Es guapísimo.
389
00:26:56,299 --> 00:26:58,592
- Luke es muy guapo.
- No ayudas.
390
00:26:58,593 --> 00:27:02,930
Lo siento, pero es lo que hay.
Luke está bueno.
391
00:27:02,931 --> 00:27:06,225
Tiene unos ojos azules como el mar
y su historia es mejor.
392
00:27:06,226 --> 00:27:11,772
Mentira. La mía es mejor.
65 años casados y con hijos.
393
00:27:11,773 --> 00:27:16,777
Exacto, di que sí. Esa es buena.
Nada mejor que el chantaje emocional.
394
00:27:16,778 --> 00:27:18,029
- ¿Verdad?
- Muy bien.
395
00:27:21,032 --> 00:27:24,202
Bueno, ¿cómo has estado?
396
00:27:25,286 --> 00:27:31,459
Bueno, bien. A ver, he estado muerto,
obviamente, pero bien.
397
00:27:32,710 --> 00:27:34,337
- Estás muy guapo.
- Ya.
398
00:27:34,879 --> 00:27:39,759
- Aunque, claro, siempre lo has estado.
- Mira quién fue a hablar.
399
00:27:49,978 --> 00:27:51,229
Pues...
400
00:27:54,190 --> 00:27:56,150
No sé qué decir.
401
00:27:57,777 --> 00:28:00,572
Yo he tenido mucho tiempo
para pensar qué decir.
402
00:28:00,989 --> 00:28:03,950
- Muchísimo tiempo.
- ¿Y?
403
00:28:04,742 --> 00:28:07,161
Me he quedado en blanco.
404
00:28:08,538 --> 00:28:10,414
Advertencia. Código 74.
405
00:28:10,415 --> 00:28:13,542
- Código 74. A por el mocoso.
- ¿Pero qué pasa?
406
00:28:13,543 --> 00:28:17,546
- Gary.
- Hola, Luke. ¿Trabajas esta noche?
407
00:28:17,547 --> 00:28:21,384
- No, tengo la noche libre.
- Un momento. ¿Esta es...?
408
00:28:21,759 --> 00:28:25,179
No. ¿Joan? ¡No!
409
00:28:26,806 --> 00:28:29,057
- No, por favor.
- ¡Llévatelo!
410
00:28:29,058 --> 00:28:32,811
¡No quiero ver más cuadros! ¡Es un coñazo!
411
00:28:32,812 --> 00:28:36,481
Bueno, tengo que irme.
Eres una chica con suerte.
412
00:28:36,482 --> 00:28:37,400
¡Gary!
413
00:28:38,484 --> 00:28:41,321
- Estoy harto de esta mierda. Entra.
- No, por favor.
414
00:28:43,031 --> 00:28:44,616
¡Mundo museo es lo peor!
415
00:28:47,076 --> 00:28:50,579
Dios santo. ¿Qué ha hecho?
416
00:28:50,580 --> 00:28:52,874
Intentar escaparse de su eternidad.
417
00:28:53,666 --> 00:28:56,168
Cuando eliges una, ya no puedes cambiar.
418
00:28:56,169 --> 00:28:57,545
Hay que escoger bien.
419
00:28:58,254 --> 00:28:59,838
Qué presión.
420
00:28:59,839 --> 00:29:03,968
Ya, lo sé.
Ya he recordado lo que quería decirte.
421
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
¿Qué?
422
00:29:06,763 --> 00:29:07,722
Te quiero.
423
00:29:11,768 --> 00:29:14,478
No está mal para empezar.
424
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Ya.
425
00:29:16,356 --> 00:29:19,943
Sé que esto es difícil para ti,
pero te he echado de menos.
426
00:29:21,277 --> 00:29:23,487
He pensado en ti cada día.
427
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
No ha habido un solo día
en el que no haya pensado en ti.
428
00:29:28,451 --> 00:29:32,997
Bueno, yo... Quería que fueras feliz.
429
00:29:33,998 --> 00:29:35,792
Que vivieras tu vida.
430
00:29:36,960 --> 00:29:38,962
- ¿Sí?
- Pues claro.
431
00:29:39,963 --> 00:29:41,630
Pero te he esperado.
432
00:29:41,631 --> 00:29:46,469
Te he esperado porque nosotros
también nos merecemos vivir una juntos.
433
00:29:49,639 --> 00:29:51,390
- Voy a vomitar.
- ¿Estás bien?
434
00:29:51,391 --> 00:29:53,017
¿Aquí se puede vomitar?
435
00:29:54,644 --> 00:29:59,023
{\an8}- ¿Estás bien?
- Luke, por favor. Necesito pensar, ¿vale?
436
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
¿Luke?
437
00:30:29,804 --> 00:30:30,847
Vale.
438
00:30:38,354 --> 00:30:39,730
- Hola, cielo.
- Larry.
439
00:30:39,731 --> 00:30:42,399
Esto es abrumador,
pero he hecho mis deberes.
440
00:30:42,400 --> 00:30:45,944
- Y te traigo algunas opciones decentes.
- ¿Opciones?
441
00:30:45,945 --> 00:30:48,364
- Para elegir nuestra eternidad.
- ¿Qué?
442
00:30:49,240 --> 00:30:54,203
Guau. Estás preciosa, en serio.
Te queda bien el pelo largo, cielo.
443
00:30:54,204 --> 00:30:57,540
¿Qué? Ah. Aquí todo funciona.
444
00:30:58,124 --> 00:31:01,043
- ¡Larry!
- ¿Cómo que "Larry"?
445
00:31:01,044 --> 00:31:03,670
- Es complicado.
- Hace una semana no lo era.
446
00:31:03,671 --> 00:31:07,549
Han pasado muchas cosas.
Has muerto, Karen ha muerto, yo he muerto.
447
00:31:07,550 --> 00:31:10,552
Me he reencontrado
con mis dos maridos muertos
448
00:31:10,553 --> 00:31:13,680
y tengo una semana para elegir
dónde pasar la eternidad.
449
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
¿Karen la ha palmado?
Gran semana para Oakdale.
450
00:31:21,773 --> 00:31:24,317
- Sé cómo hacer que te sientas mejor.
- ¿Cómo?
451
00:31:24,692 --> 00:31:27,069
- Sentadillas.
- Señor bendito.
452
00:31:27,070 --> 00:31:28,363
Tú prueba.
453
00:31:29,489 --> 00:31:32,075
- Vale. Vale, voy.
- Hazme caso. Vamos.
454
00:31:33,076 --> 00:31:33,993
Venga.
455
00:31:36,037 --> 00:31:39,165
Bien. Lo sé, lo sé.
456
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- He bajado un montón.
- Un montonazo.
457
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Sí. Qué bien sienta.
458
00:31:46,130 --> 00:31:47,298
Yo he hecho de todo.
459
00:31:48,466 --> 00:31:49,591
Bien, así.
460
00:31:49,592 --> 00:31:51,885
- Estás en forma.
- ¡Lo sé! Gracias.
461
00:31:51,886 --> 00:31:54,347
- Dale duro.
- Echaba de menos estas caderas.
462
00:31:55,348 --> 00:31:57,976
- Dios mío.
- Ya. Mira esto. Mírame.
463
00:32:01,229 --> 00:32:04,606
Tenías razón, me siento mejor.
464
00:32:04,607 --> 00:32:05,608
Lo sabía.
465
00:32:11,406 --> 00:32:14,117
- ¿En serio? Larry...
- Demasiada sal.
466
00:32:15,451 --> 00:32:22,124
Larry, necesito que me des tiempo, ¿vale?
Tengo que aclararme las ideas.
467
00:32:22,125 --> 00:32:26,253
- Tienes razón, qué insensible soy.
- Sí.
468
00:32:26,254 --> 00:32:27,922
Lo hablamos por la mañana.
469
00:32:28,590 --> 00:32:30,258
- ¿Vale?
- Gracias.
470
00:32:42,812 --> 00:32:45,772
- Tantas tonterías.
- ¿Estás de broma? ¿Qué haces?
471
00:32:45,773 --> 00:32:50,195
Me voy a dormir, estoy molido.
He tenido un día muy largo.
472
00:33:06,085 --> 00:33:07,629
Larry...
473
00:33:17,889 --> 00:33:23,144
Recuerden, las diferencias geopolíticas
ya no importan. Están muertos.
474
00:33:24,604 --> 00:33:26,731
Lo siento, colega. Se acabó tu semana.
475
00:33:37,033 --> 00:33:40,035
- La Virgen.
- La Virgen, por Dios, demonios...
476
00:33:40,036 --> 00:33:41,828
¿Seguro que no eres creyente?
477
00:33:41,829 --> 00:33:45,582
- ¿Está aquí?
- Sí, aquí está. Es bastante triste.
478
00:33:45,583 --> 00:33:47,418
Es el cantante favorito de Joan.
479
00:33:48,211 --> 00:33:49,920
- ¿Él?
- Sí, le encanta.
480
00:33:49,921 --> 00:33:51,422
- ¿En serio?
- Es el mejor.
481
00:33:51,798 --> 00:33:54,007
- Bueno, vale.
- ¿Le conoces?
482
00:33:54,008 --> 00:33:56,843
- Claro que sí.
- ¿Me haces un favor?
483
00:33:56,844 --> 00:34:00,305
¿Con quién te crees que hablas?
Pues claro. ¿Estás seguro?
484
00:34:00,306 --> 00:34:03,100
- Sí.
- Vale.
485
00:34:03,101 --> 00:34:06,103
Pero bueno, fíjate.
486
00:34:06,104 --> 00:34:08,940
Una cama individual. Qué bien, ¿eh?
487
00:34:09,357 --> 00:34:15,194
Y una kitchenette. Siempre vienen bien.
A ver qué tenemos en la nevera.
488
00:34:15,195 --> 00:34:16,822
Madre mía.
489
00:34:17,615 --> 00:34:20,158
Has tenido suerte. Hummus.
490
00:34:20,159 --> 00:34:24,621
Lo que tú digas. Tú consígueme esto
y saldré de aquí en un periquete.
491
00:34:24,622 --> 00:34:26,832
- Me encanta.
- Es mi salvación.
492
00:34:26,833 --> 00:34:29,750
- Centrado y a por el oro.
- ¿Qué es ese olor?
493
00:34:29,751 --> 00:34:31,713
- Es el hummus.
- Me da que no.
494
00:34:50,023 --> 00:34:50,857
¿Qué...?
495
00:35:03,995 --> 00:35:08,248
¿Has pensado en lo genial que habría sido
Alemania en los años treinta
496
00:35:08,249 --> 00:35:09,959
de no ser por tanto nazi?
497
00:35:11,252 --> 00:35:12,669
Pues no lo pienses más.
498
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
{\an8}MUNDO WEIMAR
AHORA CON UN 100 % MENOS DE NAZIS
499
00:35:21,012 --> 00:35:22,013
Que sea un café.
500
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Vale. Por favor, que sea un café.
501
00:35:26,768 --> 00:35:29,645
- Larry...
- Lo sé, pero tengo una sorpresa.
502
00:35:29,646 --> 00:35:35,192
No. Necesito menos sorpresas.
Cero sorpresas, concretamente.
503
00:35:35,193 --> 00:35:38,321
Joan, te prometo que te va a gustar.
Confías en mí, ¿no?
504
00:35:39,697 --> 00:35:41,074
Sí. Vale.
505
00:35:41,824 --> 00:35:42,825
Bien.
506
00:35:44,202 --> 00:35:45,161
Confía en mí.
507
00:35:47,205 --> 00:35:50,123
El próximo tren
llegará dentro de quince minutos.
508
00:35:50,124 --> 00:35:52,501
- Estás preciosa.
- Gracias, cariño.
509
00:35:52,502 --> 00:35:55,921
- ¿Estás emocionada?
- Sí, claro.
510
00:35:55,922 --> 00:35:59,259
- ¿Se te ocurre qué podría ser?
- No.
511
00:36:00,134 --> 00:36:02,971
- Vamos al lío. Para ti.
- Anda, qué mono.
512
00:36:04,013 --> 00:36:05,390
Unas burbujitas.
513
00:36:05,932 --> 00:36:08,517
Vaya, qué detalle.
514
00:36:08,518 --> 00:36:11,186
- ¿El qué? No, no es eso.
- Uh, vaya.
515
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
¡Luces!
516
00:36:16,234 --> 00:36:18,026
Mira, mira. Ahí arriba.
517
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- ¿Ese es? Un momento, Larry.
- Sí.
518
00:36:20,947 --> 00:36:25,325
Todos amamos a alguien de vez en cuando
519
00:36:25,326 --> 00:36:28,288
- ¿Ves? Te lo dije. Es él.
- Ay, madre.
520
00:36:31,499 --> 00:36:35,837
- Lo sé. Me he portado, ¿eh?
- Sí, te has lucido.
521
00:36:37,797 --> 00:36:39,299
Suena genial.
522
00:36:40,800 --> 00:36:42,802
- Está estupendo.
- Sí que lo está.
523
00:36:46,014 --> 00:36:48,975
- Vale.
- Le sigue gustando empinar el codo.
524
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Estará un poco oxidado.
- Claro.
525
00:36:52,562 --> 00:36:53,855
- Para Jill.
- Joan.
526
00:37:00,361 --> 00:37:02,447
Compórtate.
527
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- ¿Seguro que es Dean Martin?
- No lo sé.
528
00:37:09,621 --> 00:37:12,332
- Mierda. Ahora vuelvo.
- Vale.
529
00:37:16,794 --> 00:37:18,587
¿Quién es? No es Dean Martin.
530
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Hola, nena.
- No. Es Richard Johnson.
531
00:37:21,299 --> 00:37:24,176
- Ni hablar.
- Los imitadores también se mueren.
532
00:37:24,177 --> 00:37:26,511
- ¿Y no me avisas?
- Creía que lo sabías.
533
00:37:26,512 --> 00:37:28,931
Me pareció raro que fuese su favorito.
534
00:37:28,932 --> 00:37:32,601
- Pensé: "¿Le gusta Richard?".
- Sabes que no hablaba de él.
535
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Ahora que lo digo en voz alta,
veo que no tiene sentido.
536
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Por favor, estoy muy solo.
537
00:37:38,233 --> 00:37:43,112
Tiene un problema gordo con el alcohol.
Se me pasó mencionártelo. Culpa mía.
538
00:37:43,780 --> 00:37:44,781
Sí, culpa tuya.
539
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Es que no podría haberme salido peor.
540
00:37:49,744 --> 00:37:52,663
Los tengo como la luna
de Fly me to the moon.
541
00:37:52,664 --> 00:37:53,748
- No, no.
- Solo...
542
00:37:54,499 --> 00:37:55,583
Anda. Hola, Luke.
543
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- Esa era de Sinatra.
- ¡Ese Luke!
544
00:37:59,963 --> 00:38:02,298
Se acaba de poner peor. Mucho peor.
545
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- ¿Estás bien?
- Sí.
546
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- ¿Sí?
- Sí, gracias. Perdona.
547
00:38:06,844 --> 00:38:09,805
- Menos mal que estabas aquí.
- Bueno, de hecho...
548
00:38:09,806 --> 00:38:11,890
- ¿Qué...? No.
- He venido por...
549
00:38:11,891 --> 00:38:16,478
- Lo tengo controlado. ¿Estás bien, cielo?
- ¿Pero a ti qué te pasa?
550
00:38:16,479 --> 00:38:19,398
- No sé qué le ha pasado.
- Dale el hummus.
551
00:38:19,399 --> 00:38:22,025
- Voy. Creía que era el de verdad.
- Patético.
552
00:38:22,026 --> 00:38:24,445
¡Parad! ¡Callaos!
553
00:38:28,908 --> 00:38:32,536
Venid conmigo, los dos. No, no.
554
00:38:32,537 --> 00:38:34,455
Vosotros dos os quedáis aquí.
555
00:38:35,957 --> 00:38:38,293
Perdonad. Que paso.
556
00:38:39,168 --> 00:38:41,337
- Perdonad.
- Perdonado.
557
00:38:43,214 --> 00:38:47,802
- Podría haberlo resuelto yo.
- Ya. Ya.
558
00:38:48,803 --> 00:38:51,763
"Ya. Ya".
559
00:38:51,764 --> 00:38:55,934
¿Sabéis? Mi abuelo tenía psicopatía.
560
00:38:55,935 --> 00:38:58,896
Igual se salta una generación.
561
00:38:58,897 --> 00:39:02,192
Porque es imposible que esto sea real.
562
00:39:07,530 --> 00:39:10,450
¿Estoy en el infierno? ¿Lo estoy?
563
00:39:11,659 --> 00:39:13,786
- El infierno no exi...
- ¡No hables!
564
00:39:17,498 --> 00:39:20,710
- ¿Tú entiendes este sitio?
- No.
565
00:39:21,461 --> 00:39:23,503
Cada día se vuelve más confuso.
566
00:39:23,504 --> 00:39:27,507
Tranquilos. Todo es como debe ser.
567
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
- Dámelo.
- Quieta, suelta.
568
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Hola, amor. Estamos pensando
en saltarnos las reglas un pelín.
569
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Ha sido idea mía.
- No, ha sido mía.
570
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
He cogido su idea y la he mejorado.
La he convertido en un plan.
571
00:39:39,062 --> 00:39:42,023
- Ah, que esto va de control.
- Sí, exacto.
572
00:40:06,673 --> 00:40:08,590
- ¿Y?
- Buenas noticias.
573
00:40:08,591 --> 00:40:11,176
- He hablado con Frank y...
- He hablado yo.
574
00:40:11,177 --> 00:40:14,012
Hemos hablado con Frank.
Frank ha hablado con Tom,
575
00:40:14,013 --> 00:40:18,851
- y Tom con el grandullón, con el jefazo.
- Con Kevin.
576
00:40:18,852 --> 00:40:21,812
- Y os han aprobado el plan.
- Anna, cuenta el plan.
577
00:40:21,813 --> 00:40:23,730
- Voy. Lo nor...
- Lo normal...
578
00:40:23,731 --> 00:40:24,858
¿Te llamas Anna?
579
00:40:25,525 --> 00:40:26,734
- No.
- Pues eso.
580
00:40:27,193 --> 00:40:30,446
Lo normal es escoger una eternidad
y se acabó. Pim, pam.
581
00:40:30,780 --> 00:40:35,826
Pero como el vuestro es un caso singular,
os han dado un visado especial.
582
00:40:35,827 --> 00:40:39,914
Joan podrá visitar dos eternidades,
una con cada exmarido.
583
00:40:40,373 --> 00:40:42,458
- ¿Y después?
- Después, decidirá...
584
00:40:43,793 --> 00:40:47,046
- con cuál de los dos se queda.
- Es mucha presión.
585
00:40:47,630 --> 00:40:50,591
O podríais escoger
la misma eternidad y apañároslas.
586
00:40:50,592 --> 00:40:54,136
- Estaríais los tres juntos para siempre.
- Podría funcionar.
587
00:40:54,137 --> 00:40:57,264
- No.
- Estoy harto de tenerlo rondando por ahí.
588
00:40:57,265 --> 00:40:58,849
- ¿Rondando?
- Acechando.
589
00:40:58,850 --> 00:41:00,767
- ¿Acechando?
- Eres un carroñero.
590
00:41:00,768 --> 00:41:03,520
En el más allá,
listo para romper mi matrimonio.
591
00:41:03,521 --> 00:41:06,648
- Morí defendiendo a mi país.
- En Corea, no exageres.
592
00:41:06,649 --> 00:41:09,944
- ¿Qué has dicho?
- No desembarcaste en Normandía, chaval.
593
00:41:10,987 --> 00:41:13,448
- ¿Qué haces?
- Te has pasado.
594
00:41:14,449 --> 00:41:16,408
- ¡Dale tú también!
- ¡Parad!
595
00:41:16,409 --> 00:41:19,203
- Muy bien, Luke.
- ¡Parad ya! ¿Vale?
596
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
¡Eso es lo que vamos a hacer!
597
00:41:21,623 --> 00:41:22,457
Así que...
598
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
vosotros...
599
00:41:25,668 --> 00:41:28,086
tirad una moneda
para ver quién va primero.
600
00:41:28,087 --> 00:41:32,299
No. No voy a permitir
que otro hombre salga con mi mujer.
601
00:41:32,300 --> 00:41:35,886
Haberlo pensado antes de casarte
con la mujer de otro hombre.
602
00:41:35,887 --> 00:41:37,055
¡Chicos!
603
00:41:37,972 --> 00:41:39,265
¿Quién va primero?
604
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Tengo una moneda.
605
00:41:46,147 --> 00:41:47,774
No sé dónde...
606
00:41:50,902 --> 00:41:52,487
- Mierda.
- ¿Es un pretzel?
607
00:41:53,196 --> 00:41:55,572
- No.
- ¿Sigues comiendo pretzels?
608
00:41:55,573 --> 00:41:57,575
- Tírala ya.
- Relájate.
609
00:41:58,493 --> 00:42:00,787
- ¿Cara o cruz?
- Cara.
610
00:42:02,080 --> 00:42:05,041
La próxima parada
es el Mundo montañoso 312.
611
00:42:10,797 --> 00:42:12,632
- ¿Qué?
- Es que...
612
00:42:13,841 --> 00:42:15,884
No recordaba lo guapo que eras.
613
00:42:15,885 --> 00:42:19,721
- Éramos una pareja atractiva.
- Venga ya.
614
00:42:19,722 --> 00:42:23,267
Todos pensaban
que me había quedado embarazada
615
00:42:23,268 --> 00:42:24,936
y tenías que casarte conmigo.
616
00:42:25,270 --> 00:42:29,482
Mi madre se lo tomó fatal
cuando le dije que no lo estaba.
617
00:42:30,191 --> 00:42:32,652
Se moría por tener nietos guapos.
618
00:42:33,278 --> 00:42:36,072
- Mis niños no son feos.
- Seguro que son guapos.
619
00:42:38,032 --> 00:42:40,117
- Da igual.
- No he pensado mal.
620
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
No me van los niños guapos.
621
00:42:42,579 --> 00:42:44,581
A mí tampoco me van los niños guapos.
622
00:42:46,583 --> 00:42:47,750
En fin.
623
00:42:50,962 --> 00:42:52,380
No me van los niños.
624
00:42:53,381 --> 00:42:54,340
Bien.
625
00:42:55,216 --> 00:42:56,217
Eso es bueno.
626
00:43:17,655 --> 00:43:19,365
Recordaba el cielo más azul.
627
00:43:20,158 --> 00:43:21,117
¿Más?
628
00:43:21,993 --> 00:43:24,829
- ¿Siempre ha sido de este color?
- Más o menos.
629
00:43:26,623 --> 00:43:28,082
¿La nube se está moviendo?
630
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Sí.
631
00:43:33,379 --> 00:43:34,339
Se mueven.
632
00:43:44,432 --> 00:43:45,975
¿Es como te lo imaginabas?
633
00:43:46,976 --> 00:43:48,019
Es perfecto.
634
00:43:53,483 --> 00:43:55,068
A ver. Vale.
635
00:43:56,194 --> 00:43:57,111
Vale.
636
00:44:00,156 --> 00:44:03,200
- No puedo morirme dos veces.
- No, no puedes.
637
00:44:03,201 --> 00:44:04,244
Vale.
638
00:44:12,669 --> 00:44:13,836
¿Estás bien?
639
00:44:17,090 --> 00:44:18,299
- Sí.
- ¿Sí?
640
00:44:20,343 --> 00:44:23,262
No sabíamos dónde tirar la basura.
641
00:44:23,263 --> 00:44:26,641
No sabíamos que había un sitio
fuera del alcance de los osos.
642
00:44:27,308 --> 00:44:29,561
Qué fría. ¿Siempre ha estado tan fría?
643
00:44:32,146 --> 00:44:33,231
Muy fría.
644
00:44:35,191 --> 00:44:37,151
Vámonos a algún sitio calentito.
645
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
No me hace gracia
que diga que murió en la guerra.
646
00:44:42,240 --> 00:44:45,450
- Es que murió en la guerra.
- Ya, es por cómo lo dice.
647
00:44:45,451 --> 00:44:47,911
"La guerra".
Como si fuese una de las chulas.
648
00:44:47,912 --> 00:44:53,251
Deja de cuestionar su evidente heroísmo.
No es el mejor plan de ataque.
649
00:44:55,086 --> 00:44:58,213
El problema es que Luke
siempre ha sido un recuerdo.
650
00:44:58,214 --> 00:44:59,924
No se puede competir con eso.
651
00:45:00,800 --> 00:45:06,138
- Solo somos un conjunto de recuerdos.
- Qué deprimente. No me gusta.
652
00:45:06,139 --> 00:45:10,101
Tienes que recordarle
por qué se enamoró de ti.
653
00:45:11,561 --> 00:45:12,645
La verdad es...
654
00:45:14,189 --> 00:45:15,732
que no sé por qué lo hizo.
655
00:45:18,526 --> 00:45:20,195
Pues tendrás que averiguarlo.
656
00:45:20,862 --> 00:45:22,363
Y rapidito.
657
00:45:27,285 --> 00:45:31,873
- Tengo que encontrar a alguien.
- Así me gusta, maquinando.
658
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
A mi bisnieta Charlotte
le encantaría esto.
659
00:45:37,587 --> 00:45:39,297
Es toda una aventurera.
660
00:45:40,089 --> 00:45:42,175
Supongo que lo sacaría de su madre.
661
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Lo siento.
- Tranquila.
662
00:45:48,181 --> 00:45:49,766
Seguro que te echa de menos.
663
00:45:50,767 --> 00:45:53,061
¿Te parece bien que hable de...?
664
00:45:55,146 --> 00:45:56,314
- Vale.
- Sí.
665
00:45:56,648 --> 00:45:58,357
- ¿No estás enfadado?
- ¿Por?
666
00:45:58,358 --> 00:46:02,861
Es que son 67 años.
Yo me volví a casar dos años después.
667
00:46:02,862 --> 00:46:08,034
- Y tú has esperado 67 años.
- 67 años. Lo sé.
668
00:46:14,249 --> 00:46:15,333
Sí.
669
00:46:21,548 --> 00:46:23,299
Comparada con la eternidad,
670
00:46:24,509 --> 00:46:26,052
una vida esperando
671
00:46:27,428 --> 00:46:28,680
no es nada.
672
00:46:30,181 --> 00:46:33,392
- Joder, eres perfecto.
- No soy perfecto.
673
00:46:33,393 --> 00:46:37,563
- Eso dice la gente perfecta.
- Vale. Odio oírte hablar de tus hijos.
674
00:46:37,564 --> 00:46:41,733
Y de tus nietos y de tus bisnietos.
No es que los odie a ellos.
675
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
- Vale.
- Pero...
676
00:46:45,154 --> 00:46:47,448
Me mata no haber vivido todo eso contigo.
677
00:46:53,121 --> 00:46:54,330
Me alegro por ti.
678
00:46:56,708 --> 00:46:58,376
Has tenido una vida feliz.
679
00:47:05,550 --> 00:47:08,052
Iba al muelle a esperarte.
680
00:47:08,761 --> 00:47:13,432
Veía llegar a los soldados.
Me convencí de que se habían equivocado.
681
00:47:13,433 --> 00:47:15,476
- Joan.
- De que vendrías con ellos.
682
00:47:18,354 --> 00:47:21,024
Me sentaba, los observaba...
683
00:47:22,567 --> 00:47:23,526
y esperaba.
684
00:47:27,614 --> 00:47:29,073
Así que sí.
685
00:47:31,117 --> 00:47:32,785
Sí que te esperé, Luke.
686
00:47:35,914 --> 00:47:38,166
- Ya.
- Sí.
687
00:47:44,881 --> 00:47:45,715
Oye.
688
00:47:47,842 --> 00:47:48,843
Ven conmigo.
689
00:48:06,611 --> 00:48:10,156
Si no estuviese muerta,
pensaría que me traes para asesinarme.
690
00:48:13,826 --> 00:48:15,995
- ¿Confías en mí?
- Claro.
691
00:48:17,747 --> 00:48:18,706
Vamos.
692
00:48:19,582 --> 00:48:20,792
ARCHIVOS
693
00:48:23,002 --> 00:48:27,298
- Buenas, señor Fenwick.
- Fenwick a secas.
694
00:48:28,216 --> 00:48:32,554
- Vale. Es nuestra primera vez.
- ¿Individuales o compartidos?
695
00:48:34,597 --> 00:48:37,099
- Compartidos.
- No toquen las exposiciones.
696
00:48:37,100 --> 00:48:38,851
Recuerden que no son reales.
697
00:48:38,852 --> 00:48:43,231
No nos hacemos responsables de posibles
traumas emocionales. Feliz viaje.
698
00:48:44,566 --> 00:48:46,442
- ¿Lista?
- ¿Para qué?
699
00:49:00,290 --> 00:49:03,834
Todas las eternidades tienen una.
La llaman "tuneloteca".
700
00:49:03,835 --> 00:49:04,919
¿Y qué es?
701
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
No lo sé,
nunca había estado en una eternidad.
702
00:49:11,301 --> 00:49:12,719
Descubrámoslo juntos.
703
00:49:23,188 --> 00:49:24,480
Hola. ¿Cómo te llamas?
704
00:49:26,524 --> 00:49:29,194
- Sí, tú.
- Me llamo Joan. Sí.
705
00:49:30,987 --> 00:49:32,446
- ¿Y tú?
- Luke.
706
00:49:32,447 --> 00:49:33,907
Un placer, Luke.
707
00:49:35,033 --> 00:49:38,160
Qué nombre tan bonito.
Nunca te había visto por aquí.
708
00:49:38,161 --> 00:49:43,123
Acabo de mudarme a la ciudad.
Vivo a la vuelta de la esquina. Briar...
709
00:49:43,124 --> 00:49:44,291
¿Briar Cliff?
710
00:49:44,292 --> 00:49:45,251
Vamos.
711
00:49:51,549 --> 00:49:54,260
- Solo si tú quieres.
- Pero si yo...
712
00:49:54,802 --> 00:49:56,638
Estaba nerviosísimo, mírame.
713
00:49:58,306 --> 00:49:59,390
Y mírate.
714
00:50:00,308 --> 00:50:01,351
Vamos.
715
00:50:08,107 --> 00:50:10,610
Te quiero muchísimo.
716
00:50:29,837 --> 00:50:32,590
No. No, no. Vámonos, venga.
717
00:50:33,716 --> 00:50:36,261
Lo estamos dando todo, ¿eh?
718
00:50:56,948 --> 00:50:58,575
No quiero ver este.
719
00:51:03,496 --> 00:51:06,165
- Te quiero.
- Y yo.
720
00:51:16,467 --> 00:51:17,927
El peor día de mi vida.
721
00:51:27,979 --> 00:51:28,980
Luke.
722
00:51:30,940 --> 00:51:32,692
Te he echado mucho de menos.
723
00:52:02,138 --> 00:52:03,389
Deberíamos irnos.
724
00:52:04,515 --> 00:52:06,935
- Luke, por favor.
- No me acuerdo de esto.
725
00:52:07,519 --> 00:52:09,145
No tienes por qué ver esto.
726
00:52:10,021 --> 00:52:13,608
- ¿Qué hace él en el muelle?
- ¿Podemos irnos? Por favor.
727
00:52:15,443 --> 00:52:16,736
Luke, por favor.
728
00:52:20,615 --> 00:52:22,033
¿Quieres casarte conmigo?
729
00:52:23,993 --> 00:52:26,745
- Pues claro.
- Ella se muere y él es el prota.
730
00:52:26,746 --> 00:52:29,331
- Es un egoísta.
- Si tú lo dices.
731
00:52:29,332 --> 00:52:32,627
- ¿Quién es Karen?
- Joder. Es una vecina.
732
00:52:33,211 --> 00:52:37,674
La veterana de la asociación de vecinos.
Y te lo recordaba a cada segundo.
733
00:52:38,341 --> 00:52:40,551
Me dejaba notitas en la puerta.
734
00:52:40,552 --> 00:52:43,262
- Era muy pasivo-agresiva.
- Ya estamos.
735
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Espacio personal.
- Perdona.
736
00:52:50,103 --> 00:52:52,938
Larry. Me dijeron lo de los pretzels.
737
00:52:52,939 --> 00:52:56,609
- Karen, sigues siendo vieja.
- Tengo 72, que te quede clarito.
738
00:52:57,610 --> 00:53:01,239
Lo siento. Es una edad rara
para vivir tu momento más feliz.
739
00:53:01,865 --> 00:53:05,534
- ¿Te acuerdas de cuando murió Jim?
- ¿Eso te hizo feliz?
740
00:53:05,535 --> 00:53:06,578
Jim era un cielo.
741
00:53:07,078 --> 00:53:10,415
Pero ese verano me fui a un retiro
de cerámica con mi amiga Barb.
742
00:53:11,249 --> 00:53:13,793
- Vale.
- Barb y yo éramos amantes.
743
00:53:15,795 --> 00:53:19,966
Fui un pedazo de lesbiana
durante tres meses. Fue fabuloso.
744
00:53:20,341 --> 00:53:25,554
Luego volví a los hijos, los nietos,
el grupo de la iglesia...
745
00:53:25,555 --> 00:53:28,765
Otra vez al viejo y penoso armario.
746
00:53:28,766 --> 00:53:32,270
- Por eso eras tan mala conmigo.
- No, es que me caías mal.
747
00:53:32,687 --> 00:53:35,480
- Ah, vale.
- Pero acabé cambiando de opinión.
748
00:53:35,481 --> 00:53:37,609
La gente te coge cariño, Larry.
749
00:53:38,985 --> 00:53:40,278
Creo que quiero...
750
00:53:42,071 --> 00:53:47,367
Parislandia. Es como París en los sesenta,
pero hablan con acentito
751
00:53:47,368 --> 00:53:48,870
y tienen derechos civiles.
752
00:53:49,495 --> 00:53:52,665
- Supongo que estás esperando a Joan.
- No, ya está aquí.
753
00:53:53,291 --> 00:53:54,834
Vaya semanita para Oakdale.
754
00:53:55,585 --> 00:53:58,295
- ¿Y adónde vais a ir?
- Es complicado.
755
00:53:58,296 --> 00:54:01,799
- ¿Tú también eres gay?
- Eso sería más fácil, la verdad.
756
00:54:02,467 --> 00:54:03,426
Mírate.
757
00:54:04,928 --> 00:54:07,805
Te noto incómodo.
758
00:54:09,474 --> 00:54:12,685
- Tengo calor.
- Ya te ha pasado lo peor que podía pasar.
759
00:54:13,102 --> 00:54:15,562
- Ya le gustaría.
- Cuenta.
760
00:54:15,563 --> 00:54:17,231
Pues mira, chica...
761
00:54:17,232 --> 00:54:21,026
He venido a hacerle una pregunta
y se la voy a hacer ya de ya.
762
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
Pues hazla ya.
763
00:54:23,154 --> 00:54:24,280
Karen.
764
00:54:24,948 --> 00:54:27,158
¿Joan te dijo alguna vez... ?
765
00:54:29,118 --> 00:54:30,787
¿Por qué se enamoró de mí?
766
00:54:36,167 --> 00:54:40,672
- Karen, dile algo. Lo que sea. Habla.
- Bueno, yo...
767
00:54:42,632 --> 00:54:46,135
- Lo que sea.
- No lo sé. Pasó y ya está.
768
00:54:47,095 --> 00:54:50,597
Yo creía que no volvería a ser feliz
después de lo de Luke,
769
00:54:50,598 --> 00:54:52,517
pero tú la hiciste feliz.
770
00:54:53,268 --> 00:54:57,605
Vivías por y para su felicidad.
¿No es eso suficiente?
771
00:54:59,274 --> 00:55:01,943
- Luke está aquí.
- ¿Luke, el de Joan?
772
00:55:03,736 --> 00:55:07,990
Era un chico de ensueño.
Yo solía fingir que me gustaba.
773
00:55:07,991 --> 00:55:10,826
- Pero para nada.
- Eras una superbollera secreta.
774
00:55:10,827 --> 00:55:14,831
Exacto. Guau. Era perfecto.
775
00:55:15,206 --> 00:55:18,084
Oye, escúchame bien. Nadie es perfecto.
776
00:55:18,668 --> 00:55:21,796
- Nadie es perfecto. Nadie.
- Larry, no te pongas así.
777
00:55:23,047 --> 00:55:25,925
- Luke, tranquilízate, por favor.
- ¿Por qué?
778
00:55:27,927 --> 00:55:34,600
Si lo piensas, fue su forma de admitir
que siempre serías una parte de mí.
779
00:55:34,601 --> 00:55:39,062
Venga ya, Joan. Era para camelarte.
Te manipuló usando tu duelo.
780
00:55:39,063 --> 00:55:42,275
- No. Eso no fue lo que pasó.
- Es un parásito.
781
00:55:42,817 --> 00:55:43,860
Tú te fuiste.
782
00:55:46,029 --> 00:55:47,405
No me fui, me morí.
783
00:55:53,703 --> 00:55:56,206
¿Habrías dicho que sí sin el duelo?
784
00:55:57,123 --> 00:55:59,083
Nunca he vivido sin duelo.
785
00:56:01,961 --> 00:56:03,213
¿Habrías dicho que sí?
786
00:56:17,519 --> 00:56:21,813
Larry. Yo te apoyo,
pero así no se hacen las cosas.
787
00:56:21,814 --> 00:56:24,191
Esto no va de él. Va de ti y de Joan.
788
00:56:24,192 --> 00:56:27,444
La mujer a la que has amado
durante 65 preciosos años.
789
00:56:27,445 --> 00:56:29,279
Y la has hecho muy feliz.
790
00:56:29,280 --> 00:56:35,244
Tienes que demostrarle que estás dispuesto
a seguir haciéndolo toda la eternidad.
791
00:56:35,245 --> 00:56:37,580
- ¿Esto la haría feliz?
- No lo sé.
792
00:56:39,666 --> 00:56:41,917
- Vale.
- El chalado se la deja abierta.
793
00:56:41,918 --> 00:56:45,213
- No tendrá nada que esconder.
- Todos tenemos algo.
794
00:56:47,340 --> 00:56:48,507
Qué dramático.
795
00:56:48,508 --> 00:56:51,928
Aquí se pierde la noción del tiempo.
Me gusta, es práctico.
796
00:56:53,721 --> 00:56:55,056
Larry, venga ya.
797
00:56:57,475 --> 00:57:00,687
- ¿Alguien perfecto tendría esto?
- ¿Tú no veías porno?
798
00:57:05,108 --> 00:57:08,318
- Mira, números de teléfono.
- Ya los veo, son números.
799
00:57:08,319 --> 00:57:14,200
- Este tiene pintalabios. Ha habido besos.
- Han sido 67 años. ¿Qué habrías hecho tú?
800
00:57:16,202 --> 00:57:17,787
Larry, venga.
801
00:57:18,413 --> 00:57:20,873
- Ya vale, déjalo.
- ¿Qué hago aquí?
802
00:57:20,874 --> 00:57:22,165
- Vámonos.
- Vamos.
803
00:57:22,166 --> 00:57:23,293
¿Pero qué...?
804
00:57:24,002 --> 00:57:25,086
Maldita serpiente.
805
00:57:25,587 --> 00:57:29,006
- ¿La cita no ha ido bien?
- Te aprovechaste de ella.
806
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
¿Pero qué dices?
807
00:57:30,383 --> 00:57:32,594
Tu pedida iba sobre mí.
808
00:57:33,219 --> 00:57:36,138
- Usaste mi muerte para ganártela.
- Paso de ti.
809
00:57:36,139 --> 00:57:39,516
La dejé y me sentí fatal.
Quería que encontrase a alguien.
810
00:57:39,517 --> 00:57:42,729
- Ya, claro.
- Habría estado mejor sola que contigo.
811
00:57:44,105 --> 00:57:45,356
Yo lo he intentado.
812
00:57:48,276 --> 00:57:49,360
¿Es tinte de pelo?
813
00:57:51,779 --> 00:57:53,448
¡Para! ¡Para!
814
00:57:55,783 --> 00:57:56,701
¡Ya vale!
815
00:58:00,163 --> 00:58:02,039
- ¡Suéltame!
- ¡Suéltame tú!
816
00:58:02,040 --> 00:58:04,667
¿Ya está? ¿No dais para más?
817
00:58:07,879 --> 00:58:11,506
No te traicioné, Luke.
Ni siquiera te conocía.
818
00:58:11,507 --> 00:58:14,677
Ya. ¿Y por qué
le pediste matrimonio en el muelle?
819
00:58:20,016 --> 00:58:20,850
Larry.
820
00:58:21,851 --> 00:58:24,728
Especialistas en traumas,
acudan al nudo 145.
821
00:58:24,729 --> 00:58:26,063
Accidente de avión.
822
00:58:26,064 --> 00:58:28,900
¿Un biberoncito?
También tenemos leche materna.
823
00:58:30,068 --> 00:58:32,986
- Deme un minuto, por favor.
- Salgamos de aquí.
824
00:58:32,987 --> 00:58:35,907
- ¡Mundo bromance!
- ¿Nadie para Mundo biblioteca?
825
00:58:42,163 --> 00:58:44,916
Última llamada para Mundo instituto.
826
00:58:47,794 --> 00:58:49,796
¿Qué les pasa a estas eternidades?
827
00:58:50,797 --> 00:58:54,259
Algunas están llenas, y otras han...
828
00:58:54,968 --> 00:58:56,677
pasado de moda.
829
00:58:56,678 --> 00:59:02,099
Y otras no eran políticamente correctas,
no sé si me explico.
830
00:59:02,100 --> 00:59:05,436
¿Y qué pasa con la gente que hay dentro?
831
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Ahí siguen,
viviendo su vida tras la muerte.
832
00:59:11,109 --> 00:59:12,068
Entiendo.
833
00:59:17,574 --> 00:59:18,700
Ay, Dios.
834
00:59:20,410 --> 00:59:21,995
No sé qué hacer.
835
00:59:24,414 --> 00:59:27,876
Te has pasado la vida
preocupándote por los demás.
836
00:59:28,751 --> 00:59:31,004
Es hora de decidir
qué es lo mejor para ti.
837
00:59:31,337 --> 00:59:32,297
Déjame adivinar.
838
00:59:33,923 --> 00:59:35,341
Luke es lo mejor para mí.
839
00:59:36,259 --> 00:59:40,054
Quiero que escojas a Luke
porque esa es la vida que te perdiste.
840
00:59:40,805 --> 00:59:43,558
La eternidad es larga,
no te la pases arrepentida.
841
00:59:44,809 --> 00:59:47,896
Pero la decisión es tuya.
842
00:59:50,023 --> 00:59:53,776
Dios. ¿Y si no sé qué escoger?
843
00:59:54,319 --> 00:59:55,904
Vas a tener que averiguarlo.
844
00:59:56,946 --> 00:59:57,947
Lo siento.
845
01:00:05,538 --> 01:00:08,208
Pásatelo bien en la playa mañana.
846
01:00:08,833 --> 01:00:10,710
Al fin y al cabo, es el paraíso.
847
01:00:18,009 --> 01:00:19,344
Está lleno de gente.
848
01:00:21,179 --> 01:00:24,182
- No pasa nada.
- Es un destino popular. En fin.
849
01:00:24,724 --> 01:00:27,726
- A ver si conseguimos sombrilla.
- Deberían darla.
850
01:00:27,727 --> 01:00:29,145
- Ya.
- O una silla.
851
01:00:34,734 --> 01:00:35,652
Qué vistas.
852
01:00:43,326 --> 01:00:44,994
Eras preciosa, cielo.
853
01:00:46,371 --> 01:00:49,415
Bueno, eres preciosa. Y...
854
01:00:50,500 --> 01:00:53,378
- siempre lo has sido.
- Te había entendido, amor.
855
01:00:56,464 --> 01:00:59,634
Tenías razón.
Habrían sido unas buenas vacaciones.
856
01:01:00,760 --> 01:01:05,098
No tenemos que quedarnos aquí.
Si prefieres otra eternidad, podemos...
857
01:01:06,140 --> 01:01:09,769
Por mí como si vamos al espacio.
Si Luke no aparece flotando.
858
01:01:18,528 --> 01:01:20,280
Tú tampoco estás nada mal.
859
01:01:23,575 --> 01:01:26,034
- ¡Bola!
- Eso se dice en el golf, idiota.
860
01:01:26,035 --> 01:01:28,912
- Larry, es un niño.
- No, seguro que tiene 90.
861
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
No, me morí de niño.
862
01:01:32,667 --> 01:01:34,502
- Vaya.
- Me atropellaron.
863
01:01:35,378 --> 01:01:37,797
- Por lo menos fue rápido.
- No, no lo fue.
864
01:01:38,339 --> 01:01:39,340
Fue muy
865
01:01:40,174 --> 01:01:41,009
muy
866
01:01:41,593 --> 01:01:42,427
lento.
867
01:01:45,263 --> 01:01:47,807
Cielo, vamos a cambiarnos de sitio, anda.
868
01:01:54,022 --> 01:01:57,191
¿Qué tal mi funeral? ¿Fue mucha gente?
869
01:01:57,192 --> 01:01:58,860
Sí, te habría gustado.
870
01:01:59,485 --> 01:02:02,864
- ¿En serio?
- Habrías fingido odiarlo, pero fue cuco.
871
01:02:05,617 --> 01:02:07,076
Zach escribió el panegírico.
872
01:02:08,203 --> 01:02:11,831
- ¿Intentó hacerse el gracioso?
- Sí, sí que lo intentó.
873
01:02:12,207 --> 01:02:16,461
Pero fue muy bonito.
Los niños estaban hechos polvo.
874
01:02:17,879 --> 01:02:19,422
¿Quién estaba peor?
875
01:02:21,341 --> 01:02:23,509
No voy a responder a eso.
876
01:02:27,722 --> 01:02:30,141
Siento mucho no haber estado ahí cuando...
877
01:02:31,559 --> 01:02:32,393
Ya sabes.
878
01:02:33,228 --> 01:02:35,647
Me estabas esperando cuando llegué.
879
01:02:41,069 --> 01:02:43,530
Los niños se alegrarán
de que estemos juntos.
880
01:02:52,413 --> 01:02:53,373
Larry.
881
01:02:56,209 --> 01:02:59,963
Tienes que entender
que estoy en una encrucijada.
882
01:03:02,757 --> 01:03:05,134
Pues no lo entiendo.
883
01:03:06,386 --> 01:03:10,222
Sé que querías a Luke.
A mí me gustaba Sally Daniels en tercero.
884
01:03:10,223 --> 01:03:12,766
No era un ligue, era mi marido.
885
01:03:12,767 --> 01:03:15,978
Quieres tirar por la borda
todo lo que hemos construido.
886
01:03:15,979 --> 01:03:21,233
Es que no tuve la oportunidad
de construir nada con él. Lleva 67...
887
01:03:21,234 --> 01:03:25,822
- 67 años, ya. Yo habría hecho lo mismo.
- Tú sabías que me quedaba poco.
888
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Habría esperado el tiempo que fuera.
889
01:03:31,828 --> 01:03:35,331
- Que sí.
- Ya es tarde, deberíamos volver.
890
01:03:41,254 --> 01:03:44,799
- Qué idiota eres, Larry. Espera.
- Estoy esperando.
891
01:03:45,425 --> 01:03:47,467
- Hay que repartir el peso.
- Vale.
892
01:03:47,468 --> 01:03:50,263
- No te hagas daño.
- No, pero no quiero volcar.
893
01:03:53,016 --> 01:03:57,145
No consigo olvidarte
894
01:03:57,645 --> 01:04:00,982
Me invaden los recuerdos
895
01:04:02,400 --> 01:04:06,196
No puedo olvidarte
896
01:04:06,988 --> 01:04:11,575
Siempre te amaré
897
01:04:11,576 --> 01:04:16,079
Antes éramos felices
898
01:04:16,080 --> 01:04:18,624
Jóvenes y sin preocupaciones
899
01:04:18,625 --> 01:04:21,835
- Quiero ver a los niños.
- Ya, pero si te pierdes ahí,
900
01:04:21,836 --> 01:04:23,503
acabas en tu peor pesadilla.
901
01:04:23,504 --> 01:04:26,673
Vale, olvídalo.
Es que me parecía divertido.
902
01:04:26,674 --> 01:04:30,678
- Lo sé. Intento protegerte.
- No. Te proteges a ti mismo.
903
01:04:31,262 --> 01:04:32,889
¿Qué te da tanto miedo ver?
904
01:04:34,641 --> 01:04:36,141
Da igual, no pasa nada.
905
01:04:36,142 --> 01:04:38,143
- No sabemos qué...
- Da igual.
906
01:04:38,144 --> 01:04:43,650
...qué pasa ahí dentro.
Mira con qué cara de desgraciados salen.
907
01:04:54,118 --> 01:04:55,995
¿Recuerdas nuestra primera cita?
908
01:04:57,372 --> 01:05:00,583
- La rueda pinchada.
- ¿Recuerdas lo que me dijiste?
909
01:05:01,876 --> 01:05:04,837
"Es el mejor sitio
para que se te pinche una rueda".
910
01:05:05,463 --> 01:05:08,341
"Un día precioso,
una carretera tranquila...".
911
01:05:09,801 --> 01:05:11,803
Hasta que vi que no tenía recambio.
912
01:05:12,512 --> 01:05:14,389
Pero no me lo dijiste.
913
01:05:16,474 --> 01:05:21,354
Estabas muy mal en aquella época, cielo.
Quería ser fuerte por ti.
914
01:05:22,564 --> 01:05:24,357
Quería arreglarlo todo.
915
01:05:25,692 --> 01:05:27,694
Empezando por esa rueda pinchada.
916
01:05:28,611 --> 01:05:30,613
Y conseguiste arreglarlo todo.
917
01:05:31,781 --> 01:05:33,783
Hemos compartido una vida preciosa.
918
01:05:42,292 --> 01:05:43,251
Ven aquí.
919
01:06:05,064 --> 01:06:08,568
Me da igual dónde acabemos.
Siempre que estemos juntos.
920
01:06:18,411 --> 01:06:23,081
- A ver, ¿qué pasa?
- Eso, ¿qué hacéis aquí?
921
01:06:23,082 --> 01:06:25,959
- Tienes que escuchar a Luke.
- Lo siento mucho.
922
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Haces bien.
Larry se ha colado en mi habitación.
923
01:06:28,796 --> 01:06:30,297
¿Que ha hecho qué?
924
01:06:30,298 --> 01:06:32,049
- Estaba abierta.
- ¿Seguro?
925
01:06:32,050 --> 01:06:34,761
- Joder, Larry. ¿Qué es eso?
- No es para tanto.
926
01:06:35,511 --> 01:06:37,846
- Haz los honores.
- Puedo explicarlo.
927
01:06:37,847 --> 01:06:40,015
- No es tan malo.
- Querida Joan.
928
01:06:40,016 --> 01:06:42,976
- No, no hace falta hacer esto.
- Dámela.
929
01:06:42,977 --> 01:06:46,022
- Quiero que sepas la verdad.
- Dejadme hablar.
930
01:06:47,023 --> 01:06:52,028
- Eso, arrástrate.
- Está sacado de contexto, cielo.
931
01:06:52,904 --> 01:06:54,239
Me has dicho que...
932
01:06:55,406 --> 01:06:59,785
habrías esperado el tiempo que fuese,
pero no duraste ni una semana.
933
01:06:59,786 --> 01:07:03,080
Sí que esperé,
yo solo iba a preparar nuestra eternidad.
934
01:07:03,081 --> 01:07:05,916
- ¿Y yo tendría que haber ido?
- Eres mi mujer.
935
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
- Nuestra.
- ¿Una encerrona en una eternidad?
936
01:07:10,380 --> 01:07:14,466
No, no era una encerrona.
Te lo juro, creía que era lo correcto.
937
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
Y pensar
que me estaba torturando por esto.
938
01:07:17,887 --> 01:07:19,389
Y tú...
939
01:07:20,640 --> 01:07:24,226
Por Dios, eres un egoísta.
940
01:07:24,227 --> 01:07:26,687
- ¿Yo, egoísta? Tú eres la egoísta.
- Sí.
941
01:07:26,688 --> 01:07:30,483
Decidiendo qué escoger
de tu bufé libre de hombres.
942
01:07:31,442 --> 01:07:34,278
Seguro que ya te has acostado
con míster perfecto.
943
01:07:34,279 --> 01:07:36,446
- No soy perfecto.
- Resulta que no.
944
01:07:36,447 --> 01:07:42,035
¿Pero sabes qué? Lo he pensado, sí.
¿Quién no querría un amor tan fogoso
945
01:07:42,036 --> 01:07:43,245
- y chispeante?
- Sí.
946
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- Dilo.
- No.
947
01:07:46,708 --> 01:07:49,251
- Todos tenían razón.
- ¿Sobre qué, Larry?
948
01:07:49,252 --> 01:07:51,629
No me quieres como le querías a él.
949
01:07:53,172 --> 01:07:54,841
Soy el premio de consolación.
950
01:08:03,391 --> 01:08:04,767
Bueno, yo...
951
01:08:06,436 --> 01:08:09,021
Él nunca me mentiría.
952
01:08:09,022 --> 01:08:10,063
- ¿En serio?
- Sí.
953
01:08:10,064 --> 01:08:14,693
¿Sabes que se tiñe? Y tiene una colección
de porno preocupantemente grande.
954
01:08:14,694 --> 01:08:17,361
Por favor,
sé lo de las revistas del sótano.
955
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
Dile lo de los posavasos.
956
01:08:18,906 --> 01:08:22,868
Eso. Tiene un montón de posavasos
con números de chicas escritos.
957
01:08:22,869 --> 01:08:26,038
- ¿De qué está hablando?
- De su allanamiento.
958
01:08:26,039 --> 01:08:29,082
No. No me seas... Es escurridizo.
959
01:08:29,083 --> 01:08:31,709
- ¿Ah, sí?
- Está siendo ambiguo a propósito.
960
01:08:31,710 --> 01:08:35,048
- Como con eso de "la guerra".
- Ni caso, eres perfecto.
961
01:08:39,969 --> 01:08:42,346
- Está desquiciado.
- ¿Todo bien, cari?
962
01:08:42,347 --> 01:08:45,974
No soy perfecto. Sí, me tiño.
963
01:08:45,975 --> 01:08:49,186
Y sí, me he acostado
con algunas mujeres estos 60 años.
964
01:08:49,187 --> 01:08:52,481
- Bueno, es comprensible.
- Y con un hombre.
965
01:08:52,482 --> 01:08:53,731
- Uno.
- No mientas.
966
01:08:53,732 --> 01:08:56,443
- Dos.
- Dos hombres. Para experimentar.
967
01:08:56,444 --> 01:08:59,488
- Y fui a lo del BDSM hace unos años.
- Lo sé.
968
01:08:59,489 --> 01:09:01,990
- Lo recuerdo como si fuera ayer.
- Y yo.
969
01:09:01,991 --> 01:09:05,785
- Estuvo bien, pero no me va.
- No esperaba que fueses un monje.
970
01:09:05,786 --> 01:09:09,664
Y creo que me estaba quedando calvo
antes de morir. Lo disimulaba.
971
01:09:09,665 --> 01:09:14,211
No dejáis de decir que soy perfecto.
Y no lo soy. Nadie es perfecto.
972
01:09:14,212 --> 01:09:16,589
- Por fin. Gracias.
- Pero yo esperé.
973
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Te esperé, Joanie.
974
01:09:22,428 --> 01:09:26,181
- Quítale puntos por salido.
- No es una competición, Larry.
975
01:09:26,182 --> 01:09:27,182
¡Que sí!
976
01:09:27,183 --> 01:09:29,810
- Cariño, sí que lo es, al 100 %.
- Sin duda.
977
01:09:29,811 --> 01:09:30,853
Por eso venimos.
978
01:09:31,478 --> 01:09:32,437
Mira, Joan.
979
01:09:33,522 --> 01:09:37,150
Estoy harto de jueguecitos.
Tienes que decidir. O yo o él.
980
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Sí, tienes que escoger.
981
01:09:39,404 --> 01:09:40,905
- ¿Quién va a ser?
- ¿Cuál?
982
01:09:41,196 --> 01:09:42,949
Tienes que elegir a uno.
983
01:09:43,491 --> 01:09:48,288
- Mi clienta necesita tiempo para pensar.
- Vamos a dar una vuelta. Que respire.
984
01:09:52,417 --> 01:09:56,170
- Os vamos a poner una copita.
- Os apetece la copa, ¿verdad?
985
01:09:56,504 --> 01:09:58,006
Algo fuerte.
986
01:10:28,494 --> 01:10:29,537
Por Dios.
987
01:10:33,750 --> 01:10:34,751
¿Sí?
988
01:10:35,501 --> 01:10:37,086
La hemos cascado las dos.
989
01:10:41,591 --> 01:10:42,800
Oh, cielo.
990
01:10:49,807 --> 01:10:52,852
No podemos hacer nada más.
Depende de ella.
991
01:11:05,031 --> 01:11:05,990
Pásamelos.
992
01:11:08,409 --> 01:11:11,704
Tú relájate, olvídate de los chicos.
993
01:11:12,413 --> 01:11:13,914
Nos merecemos esto.
994
01:11:13,915 --> 01:11:18,710
Lo curioso es que tú me has conocido
estando con uno y con el otro.
995
01:11:18,711 --> 01:11:21,798
- Por amor de Dios, Joan. Bebe.
- Vale.
996
01:11:23,341 --> 01:11:27,386
- Un brindis. Por Corea.
- Di que sí.
997
01:11:27,387 --> 01:11:28,888
Deberían hacer más pelis.
998
01:11:30,515 --> 01:11:31,641
Solo está M*A*S*H.
999
01:11:34,060 --> 01:11:37,063
- ¿Qué leches es eso?
- Tienes que ver M*A*S*H.
1000
01:11:37,605 --> 01:11:39,774
Entonces escojo a Luke.
1001
01:11:40,608 --> 01:11:43,319
- Muy bien.
- No. Larry.
1002
01:11:46,072 --> 01:11:49,032
- ¿Larry? Vale.
- ¡Me cago en todo lo cagable!
1003
01:11:49,033 --> 01:11:50,409
Lo siento mucho.
1004
01:11:50,410 --> 01:11:53,246
CON POLVO DE (UR)
ANO
MUNDO ESPACIAL
1005
01:11:53,872 --> 01:11:56,039
- No estás calvo.
- ¿Cómo que no?
1006
01:11:56,040 --> 01:11:59,668
No, tú di que tienes doble coronilla.
1007
01:11:59,669 --> 01:12:02,796
Gracias. Tú también eres guapetón.
1008
01:12:02,797 --> 01:12:05,173
- No digas tonterías.
- Eres un partidazo.
1009
01:12:05,174 --> 01:12:08,635
Tienes esa aura pensativa,
pintas de ser un tío profundo.
1010
01:12:08,636 --> 01:12:10,888
- Y a las mujeres les va eso.
- ¿Sí?
1011
01:12:10,889 --> 01:12:15,727
Pues no lo soy. Me he muerto y ni siquiera
me he planteado el sentido de la vida.
1012
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
Me han mandado aquí y yo tan tranquilo.
1013
01:12:18,771 --> 01:12:22,901
No te lo pienses, sabes quién eres
y lo que quieres. Ve a por ello.
1014
01:12:23,443 --> 01:12:27,988
Si empiezas a darles vueltas
a todas las posibilidades, no harás nada.
1015
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- No te merece.
- Ni a ti.
1016
01:12:30,241 --> 01:12:34,828
- Eres listo, guapo y un héroe de guerra.
- Pero tú le diste hijos.
1017
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- Sí.
- Y seguro que hasta los cuidaste.
1018
01:12:37,207 --> 01:12:38,583
- Pues sí.
- Salud.
1019
01:12:39,792 --> 01:12:43,171
Primero iba sobre mi relación con Luke.
1020
01:12:43,546 --> 01:12:46,173
Y luego sobre Larry.
1021
01:12:46,174 --> 01:12:50,385
- Y luego los niños.
- ¿Les interesa esta eternidad o...?
1022
01:12:50,386 --> 01:12:52,597
Pero esta vez va sobre mí.
1023
01:12:53,598 --> 01:12:54,599
Y...
1024
01:12:56,601 --> 01:13:00,062
- Estás muerta.
- Cómo te pasas, Karen.
1025
01:13:00,063 --> 01:13:06,109
Has vivido tu vida y te has muerto.
Ya no le debes nada a nadie.
1026
01:13:06,110 --> 01:13:11,324
- Lo mejor es hacer borrón y cuenta nueva.
- Es que tenemos a otros interesados.
1027
01:13:11,783 --> 01:13:14,452
Menos de esto y más de esto.
1028
01:13:15,828 --> 01:13:18,830
- Gracias, cielo. Gracias.
- Puedes irte.
1029
01:13:18,831 --> 01:13:24,837
- Es que es perfecta.
- Es la persona perfecta.
1030
01:13:31,886 --> 01:13:32,720
Ven aquí.
1031
01:13:38,560 --> 01:13:41,521
ESTE PODRÍAS SER TÚ
INFANTILANDIA
1032
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
MUNDO CAPITALI$TA
UN MUNDO IMPULSADO POR LA COMPETICIÓN
1033
01:13:49,529 --> 01:13:50,613
Adelante.
1034
01:14:06,671 --> 01:14:08,590
Nos duele la cabecita, ¿no?
1035
01:14:10,633 --> 01:14:12,135
He tomado una decisión.
1036
01:14:12,760 --> 01:14:13,761
Vale.
1037
01:14:15,138 --> 01:14:16,472
Voy a por tus maridos.
1038
01:14:17,098 --> 01:14:20,560
- Necesito una ducha.
- Sí. En efecto.
1039
01:14:21,519 --> 01:14:23,979
Qué nervios. ¿Estáis nerviosos?
1040
01:14:23,980 --> 01:14:29,359
Deberías estarlo. Y tú. No más que él,
pero el ambiente está cargado de nervios.
1041
01:14:29,360 --> 01:14:31,111
Qué rápido hablas.
1042
01:14:31,112 --> 01:14:33,030
- Pareces nerviosa.
- Lo estoy.
1043
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
¿Cómo no os estáis cagando encima?
1044
01:14:35,200 --> 01:14:36,284
- Cállate.
- Perdón.
1045
01:14:46,127 --> 01:14:47,712
Mi clienta ya ha decidido.
1046
01:14:54,010 --> 01:14:56,763
El amor es un vínculo
más fuerte que la muerte.
1047
01:14:58,139 --> 01:14:59,515
Son enlaces
1048
01:14:59,974 --> 01:15:01,559
muy bien enlazados.
1049
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
Enlaces iónicos, enlaces covalentes...
1050
01:15:06,231 --> 01:15:08,440
- Enlaces sindicales.
- A páginas web.
1051
01:15:08,441 --> 01:15:11,569
- Muy bien, estupendísimo, gracias.
- A ti.
1052
01:15:11,903 --> 01:15:12,904
Vale.
1053
01:15:17,784 --> 01:15:19,202
Vale, a ver.
1054
01:15:20,245 --> 01:15:23,706
Larry. La primera mañana que pasé sin ti
1055
01:15:25,124 --> 01:15:30,129
esperaba que fuese una pesadilla.
Olí tus tostadas quemadas,
1056
01:15:30,964 --> 01:15:33,341
y escuché el crujido de la puerta.
1057
01:15:34,551 --> 01:15:38,054
Hasta tiré tus cojines al suelo,
1058
01:15:38,680 --> 01:15:40,348
como siempre haces tú.
1059
01:15:41,808 --> 01:15:43,268
Estaba fingiendo.
1060
01:15:45,353 --> 01:15:47,730
- No pasa nada, cielo.
- Y...
1061
01:15:49,023 --> 01:15:51,568
no era la primera vez que sentía aquello.
1062
01:15:52,944 --> 01:15:55,864
Lo sentí cuando Luke murió.
1063
01:15:57,740 --> 01:16:01,953
No pudimos descubrir hacia dónde
nos llevaría nuestro amor.
1064
01:16:02,996 --> 01:16:08,251
Pero me diste todo lo que necesitaba
durante el tiempo que tuvimos.
1065
01:16:09,794 --> 01:16:10,795
Ya.
1066
01:16:14,340 --> 01:16:15,758
Soy muy afortunada...
1067
01:16:17,635 --> 01:16:19,804
por haberos tenido a los dos.
1068
01:16:20,471 --> 01:16:21,598
Y...
1069
01:16:23,308 --> 01:16:24,893
Tal vez todo ha pasado…
1070
01:16:25,894 --> 01:16:27,437
tal como tenía que pasar.
1071
01:16:31,065 --> 01:16:33,151
¿Qué intentas decirnos?
1072
01:16:36,404 --> 01:16:37,614
Pues digo que...
1073
01:16:39,741 --> 01:16:41,075
he elegido...
1074
01:16:46,956 --> 01:16:49,375
He elegido no quedarme con ninguno.
1075
01:16:51,211 --> 01:16:54,630
- ¿Estás de broma?
- ¿Tres personas heridas en vez de una?
1076
01:16:54,631 --> 01:16:56,966
No. No iba a ser solo una.
1077
01:16:57,717 --> 01:16:58,885
¿No os dais cuenta?
1078
01:17:00,094 --> 01:17:04,348
- Yo iba a acabar destrozada.
- Hemos construido una vida juntos.
1079
01:17:04,349 --> 01:17:07,685
Quizá la belleza de la vida radica en...
1080
01:17:08,311 --> 01:17:09,354
en que...
1081
01:17:09,729 --> 01:17:10,730
se acaba.
1082
01:17:11,648 --> 01:17:14,192
Igual ese es el verdadero porqué.
1083
01:17:19,531 --> 01:17:22,367
Así que no os elijo a ninguno de los dos.
1084
01:17:25,078 --> 01:17:26,746
Vale. Vale.
1085
01:17:58,444 --> 01:18:00,238
SALA DE EXPOSICIONES
1086
01:18:06,327 --> 01:18:08,120
MUNDO SURFERO
MUNDO DEPORTIVO
1087
01:18:08,121 --> 01:18:09,455
¿Por qué molestarse?
1088
01:18:10,123 --> 01:18:11,708
¿Les ayudamos?
1089
01:18:12,333 --> 01:18:15,419
- ¿Servimos de algo?
- Claro que servimos de algo.
1090
01:18:15,420 --> 01:18:18,590
- Los molestamos.
- Acaban de morirse.
1091
01:18:19,007 --> 01:18:23,136
Están asustados.
Es mejor estar molesto que asustado.
1092
01:18:23,761 --> 01:18:24,804
¿No?
1093
01:18:27,515 --> 01:18:30,310
PRÓXIMO TREN:
PARISLANDIA 55
1094
01:18:34,898 --> 01:18:36,065
¿Estás segura?
1095
01:18:37,108 --> 01:18:38,651
Sí, estoy muy segura.
1096
01:18:39,694 --> 01:18:40,737
Pues vamos allá.
1097
01:18:47,410 --> 01:18:50,330
Tenías razón.
Estuviste presente hasta en la pedida.
1098
01:18:51,456 --> 01:18:53,416
Competía con tu fantasma.
1099
01:18:54,459 --> 01:18:55,501
Ya.
1100
01:18:56,669 --> 01:18:59,130
No sabes la envidia que me das.
1101
01:19:00,840 --> 01:19:02,342
Has vivido a su lado.
1102
01:19:05,178 --> 01:19:07,805
¿Sabes que fuiste lo último
que vi en mi vida?
1103
01:19:09,641 --> 01:19:10,725
Explícate.
1104
01:19:13,436 --> 01:19:16,104
Estaba comiendo pretzels, y mi bisnieta...
1105
01:19:16,105 --> 01:19:17,398
- ¿Charlotte?
- Sí.
1106
01:19:18,691 --> 01:19:23,029
Me enseñó una foto antigua
de tu boda con Joan.
1107
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
Y me atraganté.
1108
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Tengo que admitir que no eres
como me esperaba.
1109
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Yo sí que acerté contigo.
1110
01:19:42,507 --> 01:19:44,175
Quitando el porno y el tinte.
1111
01:19:47,011 --> 01:19:52,308
Seis meses antes de morir,
ya había empezado a peinar canas.
1112
01:19:53,059 --> 01:19:54,602
Pero me daba igual.
1113
01:19:56,104 --> 01:20:00,525
Porque Joan y yo habíamos hablado
de formar una familia.
1114
01:20:04,279 --> 01:20:06,197
Teníamos nuestro futuro delante.
1115
01:20:09,200 --> 01:20:10,827
Fue mi época más feliz.
1116
01:20:15,331 --> 01:20:16,791
Tenía 35 años.
1117
01:20:17,834 --> 01:20:20,044
Joan estaba embarazada por segunda vez.
1118
01:20:20,753 --> 01:20:23,464
Una noche, salimos a cenar.
1119
01:20:24,674 --> 01:20:29,428
El médico nos dijo que habían descubierto
que beber era malo para las embarazadas.
1120
01:20:29,429 --> 01:20:32,140
Yo me pedí un vaso de vino
1121
01:20:32,932 --> 01:20:34,475
y Joan se mojó los labios.
1122
01:20:35,935 --> 01:20:38,855
Y me miró con una sonrisita...
1123
01:20:39,814 --> 01:20:43,568
No sé por qué, pero en aquel momento...
1124
01:20:45,320 --> 01:20:46,905
sentí que éramos un equipo.
1125
01:20:59,083 --> 01:21:01,085
- ¿Estás bien?
- Madre de Dios.
1126
01:21:01,753 --> 01:21:03,046
Tengo que irme.
1127
01:21:11,763 --> 01:21:14,806
- ¿Qué está pasando?
- Su CMA se lo explicará todo.
1128
01:21:14,807 --> 01:21:15,975
¿Qué es un CMA?
1129
01:21:21,022 --> 01:21:22,023
Vamos.
1130
01:21:29,447 --> 01:21:31,698
Hay un café a la orilla del Sena
1131
01:21:31,699 --> 01:21:35,203
donde un falso Sartre
y un falso Camus discuten.
1132
01:21:35,537 --> 01:21:37,872
Tienen un pain au chocolat estupendo.
1133
01:21:38,331 --> 01:21:43,544
¿Camus no era el que hablaba de la muerte?
Ahora ya no me interesa tanto.
1134
01:21:43,545 --> 01:21:47,882
¿En serio? Yo me leí
Sartre para principiantes...
1135
01:21:48,633 --> 01:21:50,425
- ¿Cómo se pronuncia?
- Sartre.
1136
01:21:50,426 --> 01:21:52,512
- "Sartra". "Satra".
- "Sartrá".
1137
01:21:54,138 --> 01:21:55,431
¿Qué hace Larry aquí?
1138
01:22:07,110 --> 01:22:10,362
Por favor, Larry, ya lo he decidido.
1139
01:22:10,363 --> 01:22:13,241
- Esto es lo mejor.
- Tienes el pelo distinto.
1140
01:22:15,034 --> 01:22:16,911
Ya. Gracias.
1141
01:22:17,745 --> 01:22:19,956
No lo llevabas así estando conmigo.
1142
01:22:20,582 --> 01:22:22,584
No, me lo corté después de...
1143
01:22:25,336 --> 01:22:26,504
Te queda bien.
1144
01:22:27,964 --> 01:22:28,798
Larry...
1145
01:22:30,550 --> 01:22:31,551
Vete con Luke.
1146
01:22:32,886 --> 01:22:35,930
Te mereces experimentar
ese tipo de amor, cielo.
1147
01:22:36,681 --> 01:22:40,310
Un amor fogoso y chispeante.
1148
01:22:42,729 --> 01:22:44,981
Fui muy feliz contigo.
1149
01:22:46,441 --> 01:22:49,652
Lo sé. Pero tu etapa más feliz fue con él.
1150
01:22:51,321 --> 01:22:54,866
- Tranquila.
- ¿Y qué pasa contigo?
1151
01:22:57,202 --> 01:22:59,412
No te preocupes, estaré tomando el sol.
1152
01:23:01,080 --> 01:23:03,124
Saber que eres feliz me hace feliz.
1153
01:23:05,168 --> 01:23:07,420
Pero no funciona si no eres feliz.
1154
01:23:10,340 --> 01:23:11,341
Oh, Larry.
1155
01:23:24,229 --> 01:23:26,189
Dale las buenas noticias a Karen.
1156
01:23:28,066 --> 01:23:29,067
Vale.
1157
01:23:30,777 --> 01:23:31,778
Vale.
1158
01:23:35,156 --> 01:23:36,741
- Vale.
- Es lo correcto.
1159
01:24:41,097 --> 01:24:42,599
MUNDO PLAYERO
1160
01:25:03,870 --> 01:25:07,624
Las puertas del tren
se cerrarán de 30 minutos.
1161
01:25:08,291 --> 01:25:11,878
No deberíamos restregarle
nuestro amor. No tiene a nadie.
1162
01:25:12,295 --> 01:25:14,047
- Hola.
- Hola.
1163
01:25:14,631 --> 01:25:17,592
- ¿Cómo lo llevas, Larry?
- Estoy bien.
1164
01:25:18,259 --> 01:25:22,805
Sin rencores. Hubo momentos
en los que creí que te la llevarías.
1165
01:25:23,181 --> 01:25:24,182
Gracias.
1166
01:25:25,600 --> 01:25:29,270
- ¿Y esto? ¿Estáis juntos?
- Sí.
1167
01:25:29,896 --> 01:25:31,730
- Segundo intento.
- Qué bien.
1168
01:25:31,731 --> 01:25:34,943
Nos has enseñado el vacío
que se siente al estar solo.
1169
01:25:35,276 --> 01:25:36,736
- ¿Qué?
- Lo siento.
1170
01:25:37,195 --> 01:25:38,237
- Vale.
- Déjanos.
1171
01:25:38,238 --> 01:25:40,865
Pues claro, sin problema.
Ya te echo de menos.
1172
01:25:41,491 --> 01:25:42,617
Por Dios.
1173
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
¿Quieres...?
1174
01:25:56,381 --> 01:25:59,926
Tengo que reconocer
que estoy muy orgullosa de ti, Larry.
1175
01:26:00,552 --> 01:26:01,803
Esto es lo correcto.
1176
01:26:03,471 --> 01:26:04,806
Me siento fatal.
1177
01:26:05,640 --> 01:26:07,684
Ya. Suele pasar.
1178
01:26:08,226 --> 01:26:10,854
A veces, hacer lo correcto te deja fatal.
1179
01:26:13,857 --> 01:26:16,109
No me has dicho por qué te quedaste.
1180
01:26:19,904 --> 01:26:21,155
Venir aquí...
1181
01:26:23,575 --> 01:26:26,786
supuso una mejora muy grande para mí.
1182
01:26:28,037 --> 01:26:32,458
Aquí puedo ayudar a almas perdidas
a encontrar la felicidad.
1183
01:26:33,251 --> 01:26:35,169
Ese es mi propósito.
1184
01:26:36,045 --> 01:26:39,674
Pero, con el tiempo,
deja de importarte la gente.
1185
01:26:40,091 --> 01:26:42,427
Te limitas a empujarlos un poco.
1186
01:26:43,469 --> 01:26:46,931
A cuidar un poco del más allá y todo eso.
1187
01:26:49,642 --> 01:26:51,895
Pero entonces llegaste tú.
1188
01:26:53,563 --> 01:26:56,149
Tú y tu gran y corriente amor.
1189
01:26:57,525 --> 01:27:00,320
Y me recordaste por qué escogí esto.
1190
01:27:01,237 --> 01:27:02,989
Te lo agradezco, Larry.
1191
01:27:06,201 --> 01:27:07,327
De nada, supongo.
1192
01:27:14,459 --> 01:27:15,585
Bueno...
1193
01:27:18,880 --> 01:27:20,882
¿Has elegido tu eternidad?
1194
01:27:24,135 --> 01:27:25,053
Sí.
1195
01:27:25,929 --> 01:27:26,888
Creo que sí.
1196
01:27:38,900 --> 01:27:40,400
- Vamos allá.
- ¿Qué?
1197
01:27:40,401 --> 01:27:44,072
- Venga, arriba. Sí, sí.
- Oh, no. No, no.
1198
01:27:45,532 --> 01:27:46,783
Madre mía.
1199
01:27:49,911 --> 01:27:52,288
- No está mal, ¿eh?
- Es...
1200
01:27:55,333 --> 01:27:56,292
Es encantadora.
1201
01:28:02,966 --> 01:28:06,094
- Accidente de coche.
- Vejez. Cáncer.
1202
01:28:06,761 --> 01:28:07,595
La guerra.
1203
01:28:07,929 --> 01:28:11,516
- Vaya. ¿La Primera o la Segunda?
- La de Corea.
1204
01:28:12,016 --> 01:28:13,476
Que también cuenta. Sí.
1205
01:28:14,561 --> 01:28:18,022
- Oui.
- Oui. Un petit peu, pas de problème.
1206
01:28:22,193 --> 01:28:23,945
- Listo.
- Gracias.
1207
01:28:30,785 --> 01:28:32,078
Te quiero mucho.
1208
01:28:33,872 --> 01:28:34,998
Muchísimo.
1209
01:29:14,537 --> 01:29:15,371
Hola.
1210
01:29:15,997 --> 01:29:16,915
Hola.
1211
01:29:18,499 --> 01:29:19,834
¿Te gustan los libros?
1212
01:29:22,003 --> 01:29:24,963
Claro, soy bibliotecaria.
¿Necesitas ayuda?
1213
01:29:24,964 --> 01:29:28,592
- Sí. Quiero leer.
- Bien. Estás en el lugar perfecto.
1214
01:29:28,593 --> 01:29:32,179
- ¿Cuál es este?
- Dickens. Grandes esperanzas.
1215
01:29:32,180 --> 01:29:33,389
¿Es bueno?
1216
01:29:34,974 --> 01:29:36,975
La verdad es que no lo he leído.
1217
01:29:36,976 --> 01:29:41,147
- No me gusta Dickens, es problemático.
- Yo le odio.
1218
01:29:44,692 --> 01:29:46,986
- Tienes una risa muy bonita.
- Gracias.
1219
01:29:50,156 --> 01:29:52,032
- Me llamo Joan.
- Larry.
1220
01:29:52,033 --> 01:29:53,701
- Un placer.
- Lo mismo digo.
1221
01:29:54,744 --> 01:29:55,828
Vale.
1222
01:29:59,374 --> 01:30:00,917
- Vale.
- Bien, poco a poco.
1223
01:30:04,045 --> 01:30:08,341
- Sigue así, Joan.
- Gracias, Simon. Que te jodan.
1224
01:30:10,218 --> 01:30:11,885
- Es divertido.
- Mucho.
1225
01:30:11,886 --> 01:30:14,013
- Qué bien sienta.
- Venga, vamos.
1226
01:30:23,606 --> 01:30:24,649
¿Qué es eso?
1227
01:30:25,900 --> 01:30:27,277
Es la cabeza.
1228
01:30:29,487 --> 01:30:31,738
Se hace caca otra vez.
1229
01:30:31,739 --> 01:30:34,950
Un mes y ya caga como un hombre.
Ese es mi niño.
1230
01:30:34,951 --> 01:30:38,246
Oh, cielo. Apestas.
1231
01:30:43,084 --> 01:30:45,377
Janet, Connor. Connor, Janet.
1232
01:30:45,378 --> 01:30:48,255
- Murieron en una...
- Fiesta para saber el sexo.
1233
01:30:48,256 --> 01:30:51,633
Había sangre por todas partes.
Nos salía a borbotones.
1234
01:30:51,634 --> 01:30:56,388
Nos pilló por sorpresa. Fue preguntar
qué pasaba y ¡pum! Adiós cabezas.
1235
01:30:56,389 --> 01:30:57,724
Cómo me gusta.
1236
01:31:04,314 --> 01:31:05,523
Gracias, Fenwick.
1237
01:31:14,115 --> 01:31:15,449
¿Seguro que no vienes?
1238
01:31:15,450 --> 01:31:20,287
- La nieve está que parece polvo.
- Ya estuve ayer, estoy espolvoreada.
1239
01:31:20,288 --> 01:31:22,372
- ¿Estás segura?
- Sí.
1240
01:31:22,373 --> 01:31:23,582
- Vale.
- Un besito.
1241
01:31:23,583 --> 01:31:25,042
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1242
01:31:25,043 --> 01:31:26,419
- Chao.
- Adiós.
1243
01:31:28,171 --> 01:31:29,130
¿Segura?
1244
01:31:34,928 --> 01:31:39,557
¿Sabes que ha muerto gente en esas cosas?
Lo he visto en internet.
1245
01:31:40,808 --> 01:31:42,893
Es una fiesta para saber el sexo.
1246
01:31:42,894 --> 01:31:46,313
- Son estúpidas y letales.
- Déjales celebrarlo.
1247
01:31:46,314 --> 01:31:51,193
Entiendo lo de querer ahorrarse
la sorpresa, ¿pero una fiesta?
1248
01:31:51,194 --> 01:31:55,572
Uno de los grandes placeres de mi vida
ha sido dejarme sorprender.
1249
01:31:55,573 --> 01:31:58,325
Tú creías que Zach iba a ser niña.
1250
01:31:58,326 --> 01:32:02,287
- Ahora para todo hay que montar fiestas.
- Ya, odias las fiestas.
1251
01:32:02,288 --> 01:32:06,459
- Tantos eventos...
- No, odias divertirte. Eso es.
1252
01:32:16,094 --> 01:32:18,554
- Nos vemos mañana.
- Oiga, mire.
1253
01:32:18,555 --> 01:32:21,391
No es sano venir tantas veces.
1254
01:32:22,100 --> 01:32:24,310
Hay que superar y seguir adelante.
1255
01:32:33,111 --> 01:32:34,362
Esto es perfecto.
1256
01:32:36,447 --> 01:32:37,282
¿Qué?
1257
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
¿Estás bien?
1258
01:32:44,956 --> 01:32:45,790
Sí.
1259
01:32:46,541 --> 01:32:48,751
- Vale.
- Tengo un poco de frío.
1260
01:32:50,962 --> 01:32:51,963
Listo.
1261
01:33:07,979 --> 01:33:10,273
He reservado un globo aerostático.
1262
01:33:12,775 --> 01:33:15,944
Y ha llegado una pareja nueva
a la unidad nueve.
1263
01:33:15,945 --> 01:33:19,490
Nos van a venir genial
para jugar por parejas.
1264
01:33:19,824 --> 01:33:22,619
Como conozca a más gente nueva,
voy a explotar.
1265
01:33:24,871 --> 01:33:26,497
¿Y de qué te quejarías?
1266
01:33:27,624 --> 01:33:30,084
- ¿Cómo?
- Venga, si te encanta quejarte.
1267
01:33:31,461 --> 01:33:33,421
A nadie le gusta quejarse.
1268
01:33:36,382 --> 01:33:37,342
¿Estás bien?
1269
01:33:38,468 --> 01:33:39,761
He cometido un error.
1270
01:33:41,971 --> 01:33:43,598
¿Has perdido los esquís?
1271
01:33:47,101 --> 01:33:48,353
No, yo...
1272
01:33:53,608 --> 01:33:56,194
El error fue venir aquí contigo.
1273
01:34:03,785 --> 01:34:04,619
Vale.
1274
01:34:06,454 --> 01:34:09,665
- ¿Qué he hecho ahora?
- Nada, nada, eres perfecto.
1275
01:34:09,666 --> 01:34:13,211
Ya sé que tú dices que no, pero lo eres.
1276
01:34:13,836 --> 01:34:19,592
- Amable, valiente, listo... Lo eres.
- He esperado muchos años para esto.
1277
01:34:20,510 --> 01:34:21,344
Esto.
1278
01:34:22,554 --> 01:34:25,764
¿Por qué no puedes disfrutarlo?
Estamos en el paraíso.
1279
01:34:25,765 --> 01:34:27,016
Lo siento.
1280
01:34:28,184 --> 01:34:32,145
No me di cuenta antes,
la situación me superaba.
1281
01:34:32,146 --> 01:34:35,023
- ¿Pero qué...?
- Igual habría funcionado en vida.
1282
01:34:35,024 --> 01:34:39,194
O quizá no. Pero no voy a fingir
que no seguí con mi vida cuando te fuiste.
1283
01:34:39,195 --> 01:34:42,698
No te pido que lo hagas.
Nunca te lo he pedido.
1284
01:34:42,699 --> 01:34:45,367
- Y no te oculto nada.
- ¿A qué viene eso?
1285
01:34:45,368 --> 01:34:49,330
Yo me aguanto
y dejo que vayas a ese maldito túnel.
1286
01:34:55,879 --> 01:34:59,382
- Fuimos muy felices juntos.
- Claro que sí.
1287
01:35:00,008 --> 01:35:01,551
Era amor juvenil.
1288
01:35:01,926 --> 01:35:07,389
Amor sin hipotecas,
sin empleos, sin niños...
1289
01:35:07,390 --> 01:35:11,728
El tipo de amor que uno siente
antes de conocer la pérdida. Maravilloso.
1290
01:35:13,021 --> 01:35:15,899
Pero el amor no es un momento feliz.
Son millones.
1291
01:35:16,357 --> 01:35:21,320
El amor es discutir en el coche
y estar ahí cuando te necesitan.
1292
01:35:21,321 --> 01:35:24,281
Es crecer juntos y cuidar el uno del otro.
1293
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Podemos crecer juntos y cuidarnos ahora.
1294
01:35:27,118 --> 01:35:28,286
Venga ya, Luke.
1295
01:35:28,953 --> 01:35:31,831
Sé sincero. ¿Soy como me recordabas?
1296
01:35:34,334 --> 01:35:36,961
Has esperado mucho tiempo
1297
01:35:37,754 --> 01:35:41,174
en un lugar artificial, pero esto es real.
1298
01:35:41,883 --> 01:35:43,343
Y vives en él.
1299
01:35:44,260 --> 01:35:48,306
- Te doy permiso. Vive sin mí.
- ¿Que me das permiso?
1300
01:35:48,806 --> 01:35:52,976
- ¿Me lo das? Gracias, su alteza.
- Ha sonado un poco condescendiente.
1301
01:35:52,977 --> 01:35:56,523
- Soy su humilde servidor, muchas gracias.
- Vale, lo siento.
1302
01:35:59,484 --> 01:36:00,860
Esto no es justo.
1303
01:36:04,822 --> 01:36:06,032
No es justo.
1304
01:36:07,492 --> 01:36:08,326
Lo sé.
1305
01:36:09,953 --> 01:36:11,037
Pero...
1306
01:36:12,789 --> 01:36:14,999
- Tengo que volver.
- Estás loca.
1307
01:36:15,416 --> 01:36:18,670
En cuanto cruces una puerta roja,
te encontrarán.
1308
01:36:19,837 --> 01:36:21,172
Y te mandarán al vacío.
1309
01:36:22,298 --> 01:36:23,508
Tengo que intentarlo.
1310
01:36:24,884 --> 01:36:27,679
No, no tienes por qué.
Puedes quedarte aquí conmigo.
1311
01:36:32,559 --> 01:36:33,643
Quédate, por favor.
1312
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Quédate, por favor.
1313
01:36:50,368 --> 01:36:52,537
Te quiero, de verdad.
1314
01:37:41,211 --> 01:37:43,462
Manos arriba, Fenwick. Las llaves.
1315
01:37:43,463 --> 01:37:45,172
Tú puedes, Joanie. Tú puedes.
1316
01:37:45,173 --> 01:37:47,758
Las manos donde yo las vea, Fenny.
1317
01:37:47,759 --> 01:37:51,261
¿Estás listo para morir?
Voy a acuchillarte, Fenny.
1318
01:37:51,262 --> 01:37:53,472
Si es muy buen chico, es monísimo.
1319
01:37:53,473 --> 01:37:56,141
O podría hacer algo como... Vale.
1320
01:37:56,142 --> 01:37:57,602
Eso no funcionaría.
1321
01:38:00,146 --> 01:38:00,980
Hombre...
1322
01:38:02,732 --> 01:38:03,733
Igual sí.
1323
01:38:18,831 --> 01:38:20,625
No me creo que vaya a hacerlo.
1324
01:38:23,878 --> 01:38:25,588
Te hará falta una distracción.
1325
01:38:28,967 --> 01:38:30,009
Luke...
1326
01:38:32,011 --> 01:38:33,221
Lo siento mucho.
1327
01:38:34,222 --> 01:38:35,223
Ya.
1328
01:38:36,349 --> 01:38:37,350
Lo sé.
1329
01:38:43,940 --> 01:38:46,192
¿Recuerdas que antes hacía teatro?
1330
01:39:02,709 --> 01:39:06,336
No toquen las exposiciones.
Recuerden que no son reales.
1331
01:39:06,337 --> 01:39:07,338
Me ha dejado.
1332
01:39:09,716 --> 01:39:11,801
- ¿Por qué?
- No, colega.
1333
01:39:13,553 --> 01:39:19,349
- ¿Por qué?
- Sé que es duro, pero mejorará. Créeme.
1334
01:39:19,350 --> 01:39:24,646
No pasa nada, tranquilo.
Muy bien, grandullón, tú suéltalo todo.
1335
01:39:24,647 --> 01:39:28,609
Suéltalo todo, venga. Muy bien.
1336
01:39:28,610 --> 01:39:32,237
- Mañana será otro día, uno mejor.
- Mañana será un día mejor.
1337
01:39:32,238 --> 01:39:36,408
- Exacto, eso es.
- Vale. Necesitaba desahogarme.
1338
01:39:36,409 --> 01:39:40,914
- Te entiendo. Cuando mi chica...
- Bueno, voy a pasar.
1339
01:39:41,664 --> 01:39:42,999
Por los viejos tiempos.
1340
01:39:43,791 --> 01:39:45,376
No has cogido entrada.
1341
01:39:48,379 --> 01:39:50,006
Soy demasiado generoso.
1342
01:40:04,646 --> 01:40:05,855
Date prisa.
1343
01:40:07,398 --> 01:40:08,358
Sí.
1344
01:40:11,152 --> 01:40:12,153
Adiós, Luke.
1345
01:40:14,280 --> 01:40:15,323
Adiós, Joan.
1346
01:40:18,701 --> 01:40:19,661
Bueno.
1347
01:40:35,802 --> 01:40:37,136
PROHIBIDO ENTRAR
1348
01:41:09,836 --> 01:41:15,007
Nunca más, te lo prometo.
Tranquilízate, vamos a hablarlo.
1349
01:41:15,008 --> 01:41:17,509
¡No me digas que me tranquilice!
1350
01:41:17,510 --> 01:41:19,596
¡Deténgase! ¡Que alguien la pare!
1351
01:41:20,138 --> 01:41:21,681
¡Ven aquí ahora mismo!
1352
01:41:23,016 --> 01:41:23,850
¡Te odio!
1353
01:41:26,311 --> 01:41:30,064
- ¿Y si estoy embarazada?
- Todo va a salir bien, te lo prometo.
1354
01:41:38,072 --> 01:41:42,744
- Sentimos mucho su pérdida.
- No, no, no.
1355
01:41:44,621 --> 01:41:46,539
¡Vamos, deprisa! ¡Quieta!
1356
01:42:00,011 --> 01:42:01,095
Mierda.
1357
01:42:07,894 --> 01:42:13,774
- Vale ya con el tema, yo no os comparo.
- Sí, tu madre y tú, nos comparáis.
1358
01:42:13,775 --> 01:42:15,442
- Nunca.
- Esta noche.
1359
01:42:15,443 --> 01:42:18,529
- ¡No quiero hablar más de esto!
- Es humillante.
1360
01:42:18,530 --> 01:42:19,822
¡Moveos, moveos!
1361
01:42:20,365 --> 01:42:22,824
Ha sacado el tema,
¿qué querías que dijese?
1362
01:42:22,825 --> 01:42:24,910
Lo entiendo, no le caigo bien.
1363
01:42:24,911 --> 01:42:28,081
Lo ha dicho con esas mismas palabras:
"No me cae bien".
1364
01:42:58,611 --> 01:42:59,903
¡A por ella!
1365
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry.
1366
01:43:06,119 --> 01:43:07,829
¡Cogedla, cogedla!
1367
01:43:43,198 --> 01:43:48,077
Tren retrasado en el andén 186.
Fugitiva en las vías.
1368
01:43:56,336 --> 01:44:01,841
Quiero saber a qué eternidad
ha ido Larry Cutler.
1369
01:44:02,133 --> 01:44:06,845
Hemos tenido 425 000 Larry Cutlers.
Sea más específica.
1370
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
SE BUSCA: JOAN CUTLER, FUGITIVA
1371
01:44:14,145 --> 01:44:16,105
Mierda, mierda, mierda.
1372
01:44:16,773 --> 01:44:20,360
Evasión por puerta roja.
Eviten toda interacción.
1373
01:44:21,110 --> 01:44:22,237
Perdonen.
1374
01:44:25,281 --> 01:44:27,199
Ay, Dios, ay, Dios.
1375
01:44:27,200 --> 01:44:28,493
MUNDO FAMOSEO
1376
01:44:31,079 --> 01:44:35,291
Le he estado dando vueltas,
y creo que quizás
1377
01:44:35,625 --> 01:44:37,544
nos iría bien ser poliamorosos.
1378
01:44:38,211 --> 01:44:40,921
- No sé hacer varias cosas a la vez.
- ¿Qué?
1379
01:44:40,922 --> 01:44:43,924
- Soy hombre de una sola mujer.
- ¿Sí? ¡Mi madre!
1380
01:44:43,925 --> 01:44:47,053
- ¿Adónde va, señorita?
- Por ahí, por ahí.
1381
01:44:49,514 --> 01:44:51,766
- ¿Han visto a una mujer corriendo?
- No.
1382
01:44:52,392 --> 01:44:53,601
- Por ahí.
- Gracias.
1383
01:44:54,602 --> 01:44:56,229
- Vamos.
- Suerte, chicos.
1384
01:44:57,063 --> 01:44:58,106
Venga, rápido.
1385
01:44:58,940 --> 01:44:59,899
Joan.
1386
01:45:00,400 --> 01:45:02,151
Qué romántico eres.
1387
01:45:02,777 --> 01:45:06,697
Ve a una eternidad descatalogada.
De las no racistas. Estarás a salvo.
1388
01:45:06,698 --> 01:45:08,449
- Ahí no miran.
- ¿Dónde está?
1389
01:45:09,325 --> 01:45:11,577
- ¿Quién?
- ¿Dónde está Larry?
1390
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Qué fuerte, lo sabía, lo sabía.
1391
01:45:14,455 --> 01:45:15,540
¿Dónde está?
1392
01:45:50,783 --> 01:45:52,368
Esto es brutal, ¿eh?
1393
01:45:53,870 --> 01:45:55,121
Intenso.
1394
01:45:55,955 --> 01:45:56,789
Sí.
1395
01:45:57,165 --> 01:46:00,834
Conozco un lugar
en el que podrías relajarte de verdad.
1396
01:46:00,835 --> 01:46:02,462
Marge, ya conoces las reglas.
1397
01:46:02,879 --> 01:46:04,881
Estoy intentando ayudar a la chica.
1398
01:46:05,256 --> 01:46:06,674
Yo ya sé lo que quiero.
1399
01:46:08,718 --> 01:46:12,138
¿Te enseño mi eternidad?
Está a la vuelta de la esquina.
1400
01:46:15,683 --> 01:46:16,809
Ya la has oído.
1401
01:46:19,687 --> 01:46:21,606
Prefería al otro barman.
1402
01:46:28,988 --> 01:46:30,782
Me da que te iría bien una copa.
1403
01:46:34,410 --> 01:46:35,245
Sí.
1404
01:46:36,120 --> 01:46:37,372
No te fuiste.
1405
01:46:38,289 --> 01:46:39,123
No.
1406
01:46:39,874 --> 01:46:41,793
La arena se mete por todas partes.
1407
01:46:42,919 --> 01:46:47,757
Resulta que el frío es frío.
1408
01:47:02,397 --> 01:47:03,606
¿Es por ti?
1409
01:47:04,357 --> 01:47:06,401
Digamos que soy una fugitiva.
1410
01:47:07,068 --> 01:47:08,111
¿Dónde vas a ir?
1411
01:47:10,196 --> 01:47:11,322
Conozco un sitio.
1412
01:47:13,366 --> 01:47:14,576
Pero es peligroso.
1413
01:47:24,919 --> 01:47:25,962
¿Cuándo nos vamos?
1414
01:47:53,948 --> 01:47:56,868
Bueno, es igualita a Oakdale.
1415
01:47:58,745 --> 01:47:59,871
Es perfecta.
1416
01:53:49,929 --> 01:53:52,931
Traducción: Irene Palmero Martín
1417
01:53:52,932 --> 01:53:55,852
Subtítulos: DUBBING BROTHERS