1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,377 ¿Adónde vamos? 4 00:00:28,253 --> 00:00:30,254 No te he oído, ¿qué has dicho? 5 00:00:30,255 --> 00:00:31,589 Que adónde vamos. 6 00:00:32,006 --> 00:00:34,259 Hawái es la opción más obvia. 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,137 Hawái es la opción más obvia. 8 00:00:38,555 --> 00:00:43,142 Piénsalo. Para ya. Para ya y escúchame, por favor. 9 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 La gente se recupera en la playa, por algo será. 10 00:00:46,688 --> 00:00:50,608 - Te quejarás cuando se te meta arena. - No, seré feliz. 11 00:00:51,192 --> 00:00:53,027 Bueno, eso es lo que importa. 12 00:00:58,992 --> 00:01:00,952 ¡Acelera, viejales! 13 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 Las montañas Rocosas son muy acogedoras, y el frío es más cálido. 14 00:01:05,498 --> 00:01:09,919 - El frío es frío, Joan. - Podría vivir allí para siempre. 15 00:01:10,545 --> 00:01:12,922 Hoy hace 30 grados en Naples. 16 00:01:13,214 --> 00:01:14,215 ¿En Nápoles? 17 00:01:15,258 --> 00:01:16,259 Naples, Florida. 18 00:01:16,718 --> 00:01:19,845 - No nos pega vivir en Florida. - Por Dios, Joan. 19 00:01:19,846 --> 00:01:22,556 - Hablas como una pija. - No es para nosotros. 20 00:01:22,557 --> 00:01:27,978 - Hablas como Karen. - Karen es mi amiga y no está bien. 21 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 No vamos a fingir que es una santa solo porque se esté muriendo. 22 00:01:32,817 --> 00:01:34,027 Por Dios, Larry. 23 00:01:34,652 --> 00:01:37,529 Mira. Hay montañas, hielo, nieve... 24 00:01:37,530 --> 00:01:40,866 Mil cosas de las que quejarte. Te va a encantar. 25 00:01:40,867 --> 00:01:44,453 No me encanta quejarme. A nadie le gusta quejarse. 26 00:01:44,454 --> 00:01:46,122 No quiero discutir, hoy no. 27 00:01:46,915 --> 00:01:50,751 ¿Sabes que ha muerto gente en esas cosas? Lo he visto en internet. 28 00:01:50,752 --> 00:01:55,297 - Es una fiestecita para saber el sexo. - Entiendo lo de ahorrarse la sorpresa. 29 00:01:55,298 --> 00:01:57,926 - Pero una fiesta... - Déjales celebrarlo. 30 00:01:58,468 --> 00:02:02,638 Uno de los grandes placeres de mi vida ha sido dejarme sorprender. 31 00:02:02,639 --> 00:02:08,059 - Tú creías que Zach iba a ser niña. - Ahora para todo hay que montar fiestas. 32 00:02:08,060 --> 00:02:10,562 - Tantos eventos... - Ya, odias las fiestas. 33 00:02:10,563 --> 00:02:14,316 - No, odias divertirte. Eso es. - Ahora los críos se gradúan. 34 00:02:14,317 --> 00:02:17,778 - Solo eres feliz amargado. - Con cinco años ni se enteran. 35 00:02:17,779 --> 00:02:22,658 - ¿Podemos simplemente disfrutarlo? - Un fiestorro para todo. 36 00:02:22,659 --> 00:02:25,495 Larry. ¿Podemos disfrutarlo y ya está? 37 00:02:27,539 --> 00:02:30,959 - ¡Cabronazo! - Lo disfruto, lo disfruto, lo disfruto. 38 00:02:32,001 --> 00:02:33,002 Joan. 39 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 Joan. 40 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - Tenemos que contárselo. - Lo sé. 41 00:02:38,883 --> 00:02:40,009 Dame el día de hoy. 42 00:02:53,273 --> 00:02:54,398 Sam, los globos. 43 00:02:54,399 --> 00:02:57,401 - Sí, voy. Hola, Larry, ¿qué tal? - Aquí estamos. 44 00:02:57,402 --> 00:03:00,404 - Preciosa, qué alegría. - ¿Qué hay? Lo mismo digo. 45 00:03:00,405 --> 00:03:02,322 - Ahora vuelvo. - Para ti. 46 00:03:02,323 --> 00:03:03,949 - Gracias, mamá. - ¡Hola! 47 00:03:03,950 --> 00:03:06,076 ¡Abuela, abuela! 48 00:03:06,077 --> 00:03:08,996 Me alegro de veros, bonitas. Vamos a por tarta. 49 00:03:08,997 --> 00:03:12,333 - Sam, los globos. - Los tengo en la mano. 50 00:03:14,294 --> 00:03:16,962 - Gracias por dejarnos la casa. - Va a ser niño. 51 00:03:16,963 --> 00:03:20,091 - ¿Cómo lo sabes? - Tienes la barriga muy baja. 52 00:03:21,092 --> 00:03:24,386 - Será un niño. - 65 años de casados. ¿Algún consejo? 53 00:03:24,387 --> 00:03:26,514 Pincha uno y nosotros no llegaremos. 54 00:03:28,933 --> 00:03:32,603 Abuela, hemos encontrado fotos antiguas tuyas en el sótano. 55 00:03:32,604 --> 00:03:33,605 Gracias, cielo. 56 00:03:34,314 --> 00:03:36,815 - ¿Quién es? - ¿El abuelo fue al ejército? 57 00:03:36,816 --> 00:03:40,445 No, ese es el primer marido de la abuela, un guaperas. 58 00:03:40,862 --> 00:03:43,113 Pero bueno, qué tío tan elegante. 59 00:03:43,114 --> 00:03:46,491 - ¿Por qué le dejaste por el abuelo? - No, cariño. 60 00:03:46,492 --> 00:03:49,662 Luke era soldado y murió en la guerra. 61 00:03:50,246 --> 00:03:52,540 Larry, eres un suertudo, colega. 62 00:03:53,208 --> 00:03:55,334 Seguro que habría sido un buen padre. 63 00:03:55,335 --> 00:03:57,170 La biología no funciona así. 64 00:03:59,172 --> 00:04:00,006 ¿Larry? 65 00:04:01,049 --> 00:04:02,258 Está de broma. 66 00:04:02,759 --> 00:04:04,760 - Cállate. - Larry, ¿estás bien? 67 00:04:04,761 --> 00:04:06,054 - ¿Papá? - ¡Larry! 68 00:04:08,473 --> 00:04:09,557 ¡Larry! 69 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 No te lo esperabas, ¿eh? 70 00:04:32,956 --> 00:04:34,415 ¿Qué leches está pasando? 71 00:04:35,124 --> 00:04:36,124 ¿Y Joan? 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,835 Damas y caballeros, hemos llegado al nudo. 73 00:04:38,836 --> 00:04:42,924 Por favor, bajen del tren. Su eternidad les espera. 74 00:04:46,803 --> 00:04:49,264 Supongo que la operación no salió muy bien. 75 00:05:13,913 --> 00:05:18,167 Caminen con cuidado. Es normal sentirse desorientado. 76 00:05:22,422 --> 00:05:26,967 Recién fallecidos de Norteamérica, nudo 301. 77 00:05:26,968 --> 00:05:28,011 ¿Qué está pasando? 78 00:05:28,428 --> 00:05:31,931 La diversión de la Edad Media, pero sin la lepra. 79 00:05:32,390 --> 00:05:34,850 ¿Quiere marcha? ¿Estar siempre de fiesta? 80 00:05:34,851 --> 00:05:37,352 - ¡Buenas! Debe ser nuevo. - ¿Dónde estoy? 81 00:05:37,353 --> 00:05:40,398 - ¿Jessica? ¿Jessica? - No lo han atendido todavía. 82 00:05:40,732 --> 00:05:43,026 - ¿Dónde estoy? - Su CMA vendrá enseguida. 83 00:05:44,110 --> 00:05:46,737 - ¿Puede ayudarme? - Su CMA vendrá enseguida. 84 00:05:46,738 --> 00:05:49,449 - ¿Usted es CMA? - Sí, pero no la suya. Venga. 85 00:06:00,835 --> 00:06:04,923 Última llamada para Mundo arboleda 174. 86 00:06:09,719 --> 00:06:11,054 Hola. ¿Trabajas aquí? 87 00:06:11,346 --> 00:06:13,097 No, estoy aquí por salud. 88 00:06:14,057 --> 00:06:16,100 Oye, creo que me han secuestrado. 89 00:06:16,601 --> 00:06:18,477 No te han secuestrado. 90 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 ¿Dónde está mi familia? ¿Y Joan? ¿Dónde estoy? 91 00:06:21,606 --> 00:06:26,027 - En el nudo. Tu CMA vendrá enseguida. - Vendrá enseguida. Ya. 92 00:06:33,952 --> 00:06:37,205 El próximo tren llegará dentro de 15 minutos. 93 00:06:44,629 --> 00:06:49,676 Última salida del nudo 301 programada para dentro de cinco minutos. 94 00:06:50,343 --> 00:06:52,844 Oh, Jill. Este sitio es feísimo. 95 00:06:52,845 --> 00:06:56,306 Te conozco, tú lo que quieres es un chardonnay y una piscina. 96 00:06:56,307 --> 00:06:59,602 - Me gusta el chardonnay. - Tengo el mundo perfecto para ti. 97 00:07:00,061 --> 00:07:01,062 Vale. 98 00:07:02,856 --> 00:07:04,148 A ver. Vale. 99 00:07:05,066 --> 00:07:06,067 Por ahí. 100 00:07:13,032 --> 00:07:14,242 Pedazo de zorra. 101 00:07:17,161 --> 00:07:20,914 ¿Larry Cutler? ¿Está Larry Cutler por aquí? 102 00:07:20,915 --> 00:07:23,041 - Soy yo. Soy yo. - ¿Larry Cu...? 103 00:07:23,042 --> 00:07:26,212 Hola. Lo siento mucho, me habían mandado a otra puerta. 104 00:07:26,963 --> 00:07:29,214 - ¿Quién eres? - Soy Anna, tu CMA. 105 00:07:29,215 --> 00:07:32,093 - ¿Qué significa CMA? - Coordinador del más allá. 106 00:07:32,802 --> 00:07:35,263 - Eso no existe. - Has fallecido, Larry. 107 00:07:35,847 --> 00:07:37,598 - No. - Estás muerto. 108 00:07:37,599 --> 00:07:39,267 No, me di en la cabeza... 109 00:07:41,769 --> 00:07:43,938 - Es niña. - Ven conmigo. 110 00:07:46,566 --> 00:07:49,986 - Mira, estaba con mi familia, y... - Te moriste. 111 00:07:50,320 --> 00:07:52,197 Anna, no sé qué estás intenta... 112 00:07:53,406 --> 00:07:55,867 - No me duele. - Larry, mírate. 113 00:07:58,453 --> 00:07:59,579 ¿Cómo es posible? 114 00:08:00,079 --> 00:08:04,333 Al morir, volvemos a la edad en la que fuimos más felices. 115 00:08:04,334 --> 00:08:07,836 - Larry, despierta. - Hay mucho niño, pero pocos adolescentes. 116 00:08:07,837 --> 00:08:10,839 Mierda. Joan, mi mujer. Tengo que volver. 117 00:08:10,840 --> 00:08:13,300 Mira el lado bueno, tu pene funciona. 118 00:08:13,301 --> 00:08:14,427 - Hola, Anna. - ¿Qué? 119 00:08:15,178 --> 00:08:17,054 Mi pene siempre ha funcionado. 120 00:08:17,055 --> 00:08:19,557 No te avergüences, aquí hemos visto de todo. 121 00:08:20,391 --> 00:08:24,603 Si estuviese muerto de verdad, me daría igual la funcionalidad de mi... 122 00:08:24,604 --> 00:08:25,438 ¿Pene? 123 00:08:26,189 --> 00:08:29,358 No estaría ni avergonzado ni cabreado contigo, 124 00:08:29,359 --> 00:08:32,487 porque se supone que uno no se cabrea en el cielo. 125 00:08:33,488 --> 00:08:38,243 Qué cosas tan raras os cuentan ahí abajo. Larry, ¿qué es el alma? 126 00:08:41,663 --> 00:08:45,916 No sé, supongo que es... La versión perfecta de uno mismo. 127 00:08:45,917 --> 00:08:48,294 No. Eres tú. 128 00:08:50,463 --> 00:08:51,713 No, no puede ser. 129 00:08:51,714 --> 00:08:55,259 Si te cabreabas mucho en vida, te cabrearás mucho aquí. 130 00:08:55,260 --> 00:08:58,428 - ¿Te cabreabas mucho en vida? - Mi mujer me necesita. 131 00:08:58,429 --> 00:09:02,558 {\an8}- Las cosas no funcionan así. - Venga, Larry, despierta, colega. 132 00:09:02,559 --> 00:09:03,976 {\an8}CIUDADLANDIA NUNCA DUERME 133 00:09:03,977 --> 00:09:05,018 {\an8}¿A qué viene eso? 134 00:09:05,019 --> 00:09:08,605 - Si estuvieras soñando, no te dolería. - No me duele. 135 00:09:08,606 --> 00:09:11,316 Normalmente os animáis con el tema del pene. 136 00:09:11,317 --> 00:09:15,279 Mira, quiero hablar con Dios. Eso es. Tengo que hablar con el jefazo. 137 00:09:15,280 --> 00:09:18,156 Ah, vale, eres uno de esos. Haberlo dicho antes. 138 00:09:18,157 --> 00:09:22,995 Tenemos de todo. El Antiguo Testamento, el Nuevo, hinduismo, budismo... Tú dirás. 139 00:09:22,996 --> 00:09:24,705 - ¿Dios no existe? - Ni idea. 140 00:09:24,706 --> 00:09:28,501 Después de 200 años en uno de estos, no notarás la diferencia. 141 00:09:29,878 --> 00:09:32,754 - ¿Para quién trabajas? - Trabajo para Frank. 142 00:09:32,755 --> 00:09:36,758 - ¿Y para quién trabaja Frank? - Para Tom. ¿Qué más da? 143 00:09:36,759 --> 00:09:40,889 No tenemos tiempo para eso. Tengo más clientes, Larry, por favor. 144 00:09:42,640 --> 00:09:48,104 Vale, lo siento por esperar que el paraíso fuese diferente a la vida normal. 145 00:09:48,521 --> 00:09:52,275 Esto no es el paraíso, es el paso entre la vida y la eternidad. 146 00:09:53,026 --> 00:09:54,903 Te has ganado tu eternidad. 147 00:09:55,361 --> 00:09:57,946 - ¿En serio? - Se lo decimos a todos. 148 00:09:57,947 --> 00:10:01,075 Todos tienen derecho a una. El bueno, el feo y el malo. 149 00:10:02,118 --> 00:10:04,620 ¿Lo de que hay que ser bueno es una trola? 150 00:10:04,621 --> 00:10:05,622 Me temo que sí. 151 00:10:06,206 --> 00:10:08,123 Evasión por puerta roja. 152 00:10:08,124 --> 00:10:11,084 - Eviten toda interacción. - Como si no estuvieran. 153 00:10:11,085 --> 00:10:13,379 Tú no pases por ninguna puerta roja. 154 00:10:13,880 --> 00:10:15,632 ¡No voy a volver, no puedo más! 155 00:10:19,302 --> 00:10:21,137 Larry, venga. Vamos. 156 00:10:28,311 --> 00:10:29,729 ¿Esta es mi habitación? 157 00:10:30,647 --> 00:10:34,108 Hasta que encuentres tu eternidad ideal. Luego te cuento. 158 00:10:34,734 --> 00:10:40,073 - Cuéntame ahora. Total, estoy muerto. - Así me gusta. Aceptación. 159 00:10:41,074 --> 00:10:44,661 Te hemos dejado tu ropa favorita en el armario. Échale un ojo. 160 00:10:53,086 --> 00:10:54,128 ¿Anna? 161 00:11:18,319 --> 00:11:21,154 En 1840, Irlanda sufrió una terrible hambruna 162 00:11:21,155 --> 00:11:25,117 por culpa de las patatas y los británicos. Pero... 163 00:11:25,118 --> 00:11:26,743 ¡IRLANDA SIN HAMBRUNAS! 164 00:11:26,744 --> 00:11:27,579 ...aquí no. 165 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 ¿Quieres ser el capitán de tu...? 166 00:11:30,957 --> 00:11:34,459 ¿Odias la ropa, pero la necesitas para no congelarte? 167 00:11:34,460 --> 00:11:41,175 Pues aquí, en el Mundo nudista 454, siempre hace unos agradables 22 grados. 168 00:11:42,802 --> 00:11:44,429 {\an8}Te veo bien, Jim. 169 00:11:45,763 --> 00:11:48,308 - Está supercardíaco. - Succión, maldita sea. 170 00:11:50,643 --> 00:11:53,313 {\an8}- Lo hemos perdido. - Pero me has encontrado. 171 00:11:55,440 --> 00:11:59,985 Si ha sufrido una muerte violenta, hable con los consejeros del más allá. 172 00:11:59,986 --> 00:12:01,153 MUNDO CAPITALI$TA 173 00:12:01,154 --> 00:12:03,239 Bueno, experimenté un poco. 174 00:12:06,993 --> 00:12:09,745 MUNDO SIN HOMBRES YA NO TENDRÁS QUE AGUANTARLOS 175 00:12:09,746 --> 00:12:11,664 443 COMPLETO 444 PRÓXIMA APERTURA 176 00:12:26,346 --> 00:12:27,263 Buenas. 177 00:12:28,264 --> 00:12:29,098 Hola. 178 00:12:30,934 --> 00:12:32,519 Es confuso, ¿eh? 179 00:12:33,686 --> 00:12:35,146 La verdad es que sí. 180 00:12:38,149 --> 00:12:40,902 Lo siento, estoy casado. 181 00:12:42,779 --> 00:12:47,282 ¿Y si te consiguiese una plaza en la eternidad más sexi? 182 00:12:47,283 --> 00:12:50,745 Marge, ya conoces las reglas. No se vende en el bar. 183 00:12:52,997 --> 00:12:54,582 No se vende en el bar. 184 00:12:57,168 --> 00:13:00,338 {\an8}MUNDO BANQUETE MUNDO SATÁNICO 666 185 00:13:01,005 --> 00:13:04,300 - Algo fuerte, por favor. - ¿Es tu primer día? 186 00:13:05,260 --> 00:13:08,096 - ¿Eres un ángel o algo así? - No, no. 187 00:13:09,430 --> 00:13:10,515 Soy el barman. 188 00:13:11,432 --> 00:13:13,351 Mierda, ¿tengo que buscar trabajo? 189 00:13:14,227 --> 00:13:15,937 Solo si quieres quedarte aquí. 190 00:13:16,938 --> 00:13:19,607 Bueno, ¿qué vas a hacer? ¿Adónde quieres ir? 191 00:13:25,196 --> 00:13:30,784 Yo qué sé, ni idea. A algún sitio donde haya sol y playa. 192 00:13:30,785 --> 00:13:33,413 Hasta que venga mi mujer, a ella no le va eso. 193 00:13:34,247 --> 00:13:36,082 ¿Tu CMA no te ha explicado nada? 194 00:13:36,791 --> 00:13:38,459 No, estaba liada. 195 00:13:39,127 --> 00:13:42,754 Lo importante es que no puedes cambiar de eternidad. 196 00:13:42,755 --> 00:13:47,134 Ni visitas a otras, ni nada. La eternidad es eterna. 197 00:13:47,135 --> 00:13:48,260 Es para siempre. 198 00:13:48,261 --> 00:13:51,054 ¿Y si me salto las normas? 199 00:13:51,055 --> 00:13:54,141 - ¿Qué van a hacer? ¿Matarme otra vez? - No pueden. 200 00:13:54,142 --> 00:13:58,104 Pero si rompes las reglas, intentas quedarte aquí o cambiar de mundo, 201 00:13:59,480 --> 00:14:00,815 te mandan al vacío. 202 00:14:01,441 --> 00:14:03,985 - ¿Es como el infierno? - Es lo más parecido. 203 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 Es todo oscuridad. Para siempre. 204 00:14:12,869 --> 00:14:14,204 Mi mujer tiene cáncer. 205 00:14:15,038 --> 00:14:15,872 Terminal. 206 00:14:17,415 --> 00:14:22,045 Lo siento. Lo peor de morir es la culpa que sientes por dejar a los tuyos atrás. 207 00:14:23,463 --> 00:14:26,298 Le dije que siempre cuidaría de ella. 208 00:14:26,299 --> 00:14:29,635 Y ahora está enferma, pasando por todo eso... 209 00:14:29,636 --> 00:14:33,014 Rebájamelo un poco. Está asqueroso. 210 00:14:36,893 --> 00:14:39,979 - Buenos días, dormilón. - Buenos días, cielo. 211 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 ¿Qué cojones? 212 00:14:47,028 --> 00:14:49,738 - ¿Cómo has entrado? - Larry, ¿no te acuerdas? 213 00:14:49,739 --> 00:14:50,698 ¿De qué? 214 00:14:51,866 --> 00:14:55,953 - No, no lo hicimos. ¿Lo hicimos? - No, es broma, tengo llaves. 215 00:14:55,954 --> 00:14:58,414 - ¿Por qué tienes llaves? - Eso da igual. 216 00:14:58,831 --> 00:15:00,958 Veo que te lo pasaste bien anoche. 217 00:15:00,959 --> 00:15:03,669 Estoy muerto. No me esperaba tener resaca. 218 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 Ya, nadie se lo espera. 219 00:15:08,258 --> 00:15:10,593 - Tengo una pregunta. - Dispara. 220 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 Los trabajadores no queréis iros a vuestra eternidad. ¿Por qué? 221 00:15:17,809 --> 00:15:19,978 Algunos no han aceptado su muerte. 222 00:15:20,645 --> 00:15:23,606 Y otros están esperando a sus seres queridos. 223 00:15:24,566 --> 00:15:28,778 Y otros no se deciden. Esos son los peores. 224 00:15:30,321 --> 00:15:31,447 ¿Cuál es tu razón? 225 00:15:33,283 --> 00:15:35,285 Eso lo dejamos para otro día. 226 00:15:35,785 --> 00:15:39,622 A ver, dime. ¿Adónde quieres ir? ¿Lo has decidido? 227 00:15:42,250 --> 00:15:47,422 No. Tengo que estar con Joan. ¿Cómo puedo saber cuánto le queda? 228 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 Lo siento, esto no va así. Yo tampoco lo sé. 229 00:15:50,717 --> 00:15:53,761 ¿Lo de que nos vigiláis desde arriba es otra trola? 230 00:15:54,637 --> 00:15:56,388 - Estás cabreado. - No. 231 00:15:56,389 --> 00:15:58,724 - Pues lo parece. - ¿Y los demás muertos? 232 00:15:58,725 --> 00:16:04,438 - ¿Dónde están mis padres? ¿Puedo verlos? - Claro que sí. Pero tendrías que... 233 00:16:04,439 --> 00:16:06,858 - Pasar la eternidad con ellos. - Toda. 234 00:16:08,067 --> 00:16:10,862 Por eso recomendamos escoger por y para ti. 235 00:16:11,779 --> 00:16:15,575 Ten en cuenta que aquí todos están estupendamente. 236 00:16:19,746 --> 00:16:24,292 Joan creía que la muerte era otra sorpresa esperando a la vuelta de la esquina. 237 00:16:25,501 --> 00:16:28,503 - Le encantaban las sorpresas. - Era bibliotecaria. 238 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 Les gustan las sorpresas. 239 00:16:32,759 --> 00:16:36,386 ¿Qué tendría que hacer si la espero? ¿Trabajar de camarero? 240 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 No, ya te gustaría. Te toca limpiar. 241 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - ¿Se te da bien hacer la colada? - Sí. 242 00:16:43,811 --> 00:16:45,146 Al menos estaré cómodo. 243 00:16:46,105 --> 00:16:51,361 Ya. Estas habitaciones son para clientes. Si no te decides, tienes que irte a... 244 00:16:52,195 --> 00:16:55,156 - Me han dicho que el infierno no existe. - Al sótano. 245 00:16:56,157 --> 00:17:00,578 Son habitaciones más sencillas. Directo al infierno, ni te lo has pensado. 246 00:17:02,539 --> 00:17:05,207 ¿Odian a la gente? ¡Vengan al Mundo ermitaño! 247 00:17:05,208 --> 00:17:06,459 Hola. Disculpe... 248 00:17:07,669 --> 00:17:09,879 ¿Quiere una muestra? ¿Y usted? 249 00:17:12,548 --> 00:17:14,508 HORARIO DE TRENES 250 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 Última llamada para Mundo vaquero 167. 251 00:17:27,146 --> 00:17:28,479 {\an8}¿Un cigarrillo, señor? 252 00:17:28,480 --> 00:17:31,609 {\an8}MUNDO TABACO EL CÁNCER NO PUEDE MATARTE DOS VECES 253 00:17:32,151 --> 00:17:35,947 - Podría ser mañana. - O podría aguantar seis o siete meses. 254 00:17:36,489 --> 00:17:39,116 Bueno, podría dejarlo todo listo para ella. 255 00:17:39,117 --> 00:17:43,538 Asegurarme de que todo esté como le gusta, para que se sienta en casa. 256 00:17:44,455 --> 00:17:46,374 Larry, qué romántico. 257 00:17:48,293 --> 00:17:50,419 - Supongo que es romántico. - Mucho. 258 00:17:50,420 --> 00:17:52,005 Yo sé ser romántico. 259 00:17:53,131 --> 00:17:55,592 - Sé cómo le gustan las cosas. - Ya ves. 260 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}Mi querida Jo, espero que pronto... 261 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 Has elegido una buena, no te vas a arrepentir. 262 00:18:47,310 --> 00:18:50,396 - ¿Me haces un favor? - Claro que sí. 263 00:18:50,939 --> 00:18:53,357 - Dale esta carta a Joan. - Claro que no. 264 00:18:53,358 --> 00:18:56,151 Va en contra de las reglas. Y para eso estoy yo. 265 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 Mundo playa 239. Embarque por la puerta 12. 266 00:18:59,864 --> 00:19:01,533 Ha sido un placer. 267 00:19:06,955 --> 00:19:07,956 Adiós. 268 00:19:09,290 --> 00:19:10,208 Adiós. 269 00:19:13,086 --> 00:19:14,128 Perdone. 270 00:19:19,884 --> 00:19:22,428 Jolín. Vale. 271 00:19:30,603 --> 00:19:34,274 Caminen con cuidado. Es normal sentirse desorientado. 272 00:19:41,739 --> 00:19:48,079 Joan. ¡Joan! Disculpe. Joan, Joan. Mi mujer está ahí arriba. 273 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - Es por ahí. - Ya, ya. Quite. 274 00:19:55,003 --> 00:19:56,504 Vamos, vamos, vamos. 275 00:19:59,048 --> 00:20:00,048 Para ti. 276 00:20:00,049 --> 00:20:05,138 Recién fallecidos de Norteamérica, nudo 301. 277 00:20:06,890 --> 00:20:12,477 - Disculpe, ¿dónde estoy? - Su CMA se lo explicará todo. 278 00:20:12,478 --> 00:20:18,359 - Vale. Pero, verá, es que... - Cielo, tu CMA te lo explicará todo. 279 00:20:19,652 --> 00:20:21,446 ESTE PODRÍAS SER TÚ MUNDO ESPÍA 280 00:20:23,198 --> 00:20:25,491 - Qué mono. - Joan. 281 00:20:26,201 --> 00:20:28,160 ¡Joan! Joan. 282 00:20:28,161 --> 00:20:30,121 - ¡Larry! Madre mía. - Cariño. 283 00:20:30,914 --> 00:20:33,374 Cariño, te he echado mucho de menos. 284 00:20:34,709 --> 00:20:39,380 - Mírate. Me encanta. - Estaba en la cama y, de repente... 285 00:20:39,923 --> 00:20:42,634 - He aparecido en un... - Cielo, estás preciosa. 286 00:20:43,593 --> 00:20:46,720 Mira que te lo dije. Te lo dije mil veces, Larry. 287 00:20:46,721 --> 00:20:49,097 - ¿Qué? - Que parases con los pretzels. 288 00:20:49,098 --> 00:20:52,100 - Pero no escuchas. Deja de sonreír. - Ya, ya lo sé. 289 00:20:52,101 --> 00:20:53,101 - Joan. - ¿Qué? 290 00:20:53,102 --> 00:20:56,230 - Sé que es fuerte, pero estás muerta. - Estoy muerta. 291 00:20:56,231 --> 00:20:57,440 ¿Cómo lo has sabido? 292 00:20:58,107 --> 00:20:59,150 Hombre... 293 00:20:59,484 --> 00:21:02,611 - Él tardó un siglo en darse cuenta. - No fue tanto. 294 00:21:02,612 --> 00:21:03,862 - Sí fue tanto. - No. 295 00:21:03,863 --> 00:21:09,535 Conque tú eres la famosa Joan. Larry, te gustan fuera de tu alcance. 296 00:21:09,536 --> 00:21:12,496 - Ya. - ¿Y ahora qué pasa? 297 00:21:12,497 --> 00:21:15,083 - Pues mira, ahora... - ¿Fue el cáncer? 298 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 ¿Te arrebató del mundo? 299 00:21:18,503 --> 00:21:19,920 ¿Quién es usted? 300 00:21:19,921 --> 00:21:23,006 Cielo, por fin podremos tener nuestras vacaciones. 301 00:21:23,007 --> 00:21:26,718 Podemos ir adonde queramos, pero solo a un sitio. Cero cambios. 302 00:21:26,719 --> 00:21:30,430 Son muy estrictos con el tema. También podemos ir a las montañas. 303 00:21:30,431 --> 00:21:33,392 El frío ya no te va a matar porque estás muerta. 304 00:21:33,393 --> 00:21:36,562 - Aparta de mi cliente. - No estoy ni cerca, cállate. 305 00:21:36,563 --> 00:21:39,815 - Llevo esperándola 67 largos años. Hola. - Larry. 306 00:21:39,816 --> 00:21:42,734 - Oiga, disculpe. - Perdona por lo de esa. 307 00:21:42,735 --> 00:21:46,113 - Soy Bryan, tu coordinador del más allá. - Vale. 308 00:21:46,114 --> 00:21:50,869 Sé que todo esto te supera, es mucho que procesar. Yo te recomiendo... 309 00:21:51,578 --> 00:21:53,955 respirar hondo y... 310 00:21:54,455 --> 00:21:57,292 soltar. Tú respira. 311 00:22:31,701 --> 00:22:36,371 ¿Qué pasa? Este es el barman. Supongo que me fui sin pagar. 312 00:22:36,372 --> 00:22:39,125 No sabía que había que pagar. Nadie me dio dinero. 313 00:22:40,501 --> 00:22:42,462 No puede ser. 314 00:22:43,004 --> 00:22:44,796 Oye, ¿cómo te llamas? 315 00:22:44,797 --> 00:22:47,842 - Luke. - Pues este es Luke, el barman. 316 00:22:49,636 --> 00:22:50,470 Joan. 317 00:22:51,012 --> 00:22:52,347 Oh, no. 318 00:22:54,140 --> 00:22:56,601 No te veía tan claro en mis sueños. 319 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 Tú sí eres como en mis sueños. 320 00:23:00,897 --> 00:23:02,273 Mala suerte, Larry. 321 00:23:03,733 --> 00:23:05,777 No. Luke tenía bigote. 322 00:23:06,361 --> 00:23:07,653 Joanie lo odiaba. 323 00:23:07,654 --> 00:23:10,531 Me lo he afeitado cada mañana por si aparecía. 324 00:23:10,532 --> 00:23:13,326 Madre mía, qué romántico. 325 00:23:16,246 --> 00:23:17,372 Y has aparecido. 326 00:23:19,123 --> 00:23:20,166 Venga, cielo. 327 00:23:21,751 --> 00:23:23,669 - Ya vale. - ¿Qué haces? 328 00:23:23,670 --> 00:23:25,171 - Larry... - Vamos, cielo. 329 00:23:25,797 --> 00:23:27,631 - Vámonos ya. - ¿Quién es este? 330 00:23:27,632 --> 00:23:28,757 El segundo marido. 331 00:23:28,758 --> 00:23:31,302 - Prefiero "actual". - El marido actual. 332 00:23:33,471 --> 00:23:34,347 ¿Estás bien? 333 00:23:35,390 --> 00:23:37,892 - Ay, Dios. - Cariño. A mí también me costó. 334 00:23:38,393 --> 00:23:42,688 - ¿Joan? - Voy a explicárselo todo a mi clienta. 335 00:23:42,689 --> 00:23:45,567 - La decisión es... - La madre que... 336 00:23:46,442 --> 00:23:48,987 - La decisión es muy "difícil". - Vale. 337 00:23:49,445 --> 00:23:50,904 - Ese era... - Vamos. 338 00:23:50,905 --> 00:23:53,949 - Está aquí de verdad. - De verdad de la buena. 339 00:23:53,950 --> 00:23:56,076 ¿Qué está haciendo aquí? 340 00:23:56,077 --> 00:23:57,871 O sea, que estabas esperando... 341 00:23:58,621 --> 00:24:03,543 Pensaba en su rostro cada día. Y creía que la imagen era fiel. 342 00:24:04,919 --> 00:24:07,504 Pero es más preciosa de lo que recordaba. 343 00:24:07,505 --> 00:24:10,049 Joder. Qué cumplidazo, Luke. 344 00:24:10,925 --> 00:24:12,302 Si eras mi barman. 345 00:24:15,763 --> 00:24:19,058 No. No. No. 346 00:24:20,602 --> 00:24:22,854 - No. - ¿Por qué estaba tan joven? 347 00:24:23,229 --> 00:24:26,858 - Este nos servirá. - ¿Tan joven era? 348 00:24:27,358 --> 00:24:31,779 Es mucho que procesar. El amor de tu vida te ha esperado 67 años. 349 00:24:32,405 --> 00:24:35,199 - Y lo de Larry... - Larry, mi marido. 350 00:24:35,200 --> 00:24:38,410 - Uno de los dos. - Ya. Uh, qué mono. 351 00:24:38,411 --> 00:24:41,831 Te sentirás mejor cuando te quites ese conjuntito tan mórbido. 352 00:24:44,959 --> 00:24:47,253 Sí, es mono. Muy mono. 353 00:24:47,712 --> 00:24:52,842 - Es muy joven. Qué joven es. - ¿Cuánto vas a tardar, cielo? 354 00:24:54,552 --> 00:24:55,637 ¿Cómo te queda? 355 00:24:57,639 --> 00:25:00,517 Es que es... ¿Qué se supone que tengo que hacer? 356 00:25:01,768 --> 00:25:04,353 Tienes que decirme qué hago. 357 00:25:04,354 --> 00:25:10,901 Ay, cielo. A ver, he leído tu informe. Eres lista, apasionada y decidida. 358 00:25:10,902 --> 00:25:11,945 ¿Ah, sí? 359 00:25:12,445 --> 00:25:16,533 Estoy seguro de que escogerás la eternidad correcta 360 00:25:17,283 --> 00:25:18,660 y a la persona correcta. 361 00:25:19,869 --> 00:25:22,038 - Lista. - ¿Lista para qué? 362 00:25:24,415 --> 00:25:26,543 - ¿Esperas a alguien? - ¿Y tú? 363 00:25:30,588 --> 00:25:32,924 Madre mía, Luke. Qué sorpresa. 364 00:25:34,592 --> 00:25:36,218 ¿Pero tú de qué vas, Reese? 365 00:25:36,219 --> 00:25:39,597 Me llamo Ryan. Ya me conoces desde hace media hora. 366 00:25:40,515 --> 00:25:42,350 Estás preciosa. 367 00:25:43,059 --> 00:25:44,852 - Estoy casada. - Con él. 368 00:25:44,853 --> 00:25:47,896 - Con Larry. - Que será majísimo, sin duda. 369 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 Seguro que en el fondo esperabas que te pasase esto. 370 00:25:52,110 --> 00:25:57,323 - Bueno, sí, alguna vez lo he pensado. - Genial. 371 00:26:00,034 --> 00:26:02,704 - Os dejo, niños. - Hola. 372 00:26:05,999 --> 00:26:07,499 ¿No te leíste mi informe? 373 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 Eres más que un papel. Y no me lo dijiste. 374 00:26:10,086 --> 00:26:12,129 Estaba liado, acababa de morirme. 375 00:26:12,130 --> 00:26:16,466 Perdona por no mencionar que el ex de mi mujer podría estar por aquí. 376 00:26:16,467 --> 00:26:19,720 En realidad no es un ex. Yo diría su primer marido. 377 00:26:19,721 --> 00:26:21,847 No, ni de coña le llamo así. 378 00:26:21,848 --> 00:26:25,058 Yo solo te aviso de lo que dirá Ryan. Tenemos un pasado. 379 00:26:25,059 --> 00:26:27,311 - ¿Qué clase de pasado? - Sexual. 380 00:26:27,312 --> 00:26:28,271 Lo sabía. 381 00:26:29,147 --> 00:26:33,275 - ¿Sabes la de gente que quería su caso? - ¿Cómo? 382 00:26:33,276 --> 00:26:36,028 Un hombre que espera a su amor medio siglo. 383 00:26:36,029 --> 00:26:39,573 - Es triste, si lo piensas. - ¿Crees que Jo estará de acuerdo? 384 00:26:39,574 --> 00:26:41,910 - No lo sé. - Tranquilo. 385 00:26:42,410 --> 00:26:45,662 No será la primera vez que pasa. A mí me pilla de nuevas, 386 00:26:45,663 --> 00:26:48,040 pero seguro que hay un procedimiento. 387 00:26:48,041 --> 00:26:49,709 Se parece a Montgomery Clift. 388 00:26:50,835 --> 00:26:55,590 Justo lo dije el otro día. Es clavadito a Montgomery Clift. Es guapísimo. 389 00:26:56,299 --> 00:26:58,592 - Luke es muy guapo. - No ayudas. 390 00:26:58,593 --> 00:27:02,930 Lo siento, pero es lo que hay. Luke está bueno. 391 00:27:02,931 --> 00:27:06,225 Tiene unos ojos azules como el mar y su historia es mejor. 392 00:27:06,226 --> 00:27:11,772 Mentira. La mía es mejor. 65 años casados y con hijos. 393 00:27:11,773 --> 00:27:16,777 Exacto, di que sí. Esa es buena. Nada mejor que el chantaje emocional. 394 00:27:16,778 --> 00:27:18,029 - ¿Verdad? - Muy bien. 395 00:27:21,032 --> 00:27:24,202 Bueno, ¿cómo has estado? 396 00:27:25,286 --> 00:27:31,459 Bueno, bien. A ver, he estado muerto, obviamente, pero bien. 397 00:27:32,710 --> 00:27:34,337 - Estás muy guapo. - Ya. 398 00:27:34,879 --> 00:27:39,759 - Aunque, claro, siempre lo has estado. - Mira quién fue a hablar. 399 00:27:49,978 --> 00:27:51,229 Pues... 400 00:27:54,190 --> 00:27:56,150 No sé qué decir. 401 00:27:57,777 --> 00:28:00,572 Yo he tenido mucho tiempo para pensar qué decir. 402 00:28:00,989 --> 00:28:03,950 - Muchísimo tiempo. - ¿Y? 403 00:28:04,742 --> 00:28:07,161 Me he quedado en blanco. 404 00:28:08,538 --> 00:28:10,414 Advertencia. Código 74. 405 00:28:10,415 --> 00:28:13,542 - Código 74. A por el mocoso. - ¿Pero qué pasa? 406 00:28:13,543 --> 00:28:17,546 - Gary. - Hola, Luke. ¿Trabajas esta noche? 407 00:28:17,547 --> 00:28:21,384 - No, tengo la noche libre. - Un momento. ¿Esta es...? 408 00:28:21,759 --> 00:28:25,179 No. ¿Joan? ¡No! 409 00:28:26,806 --> 00:28:29,057 - No, por favor. - ¡Llévatelo! 410 00:28:29,058 --> 00:28:32,811 ¡No quiero ver más cuadros! ¡Es un coñazo! 411 00:28:32,812 --> 00:28:36,481 Bueno, tengo que irme. Eres una chica con suerte. 412 00:28:36,482 --> 00:28:37,400 ¡Gary! 413 00:28:38,484 --> 00:28:41,321 - Estoy harto de esta mierda. Entra. - No, por favor. 414 00:28:43,031 --> 00:28:44,616 ¡Mundo museo es lo peor! 415 00:28:47,076 --> 00:28:50,579 Dios santo. ¿Qué ha hecho? 416 00:28:50,580 --> 00:28:52,874 Intentar escaparse de su eternidad. 417 00:28:53,666 --> 00:28:56,168 Cuando eliges una, ya no puedes cambiar. 418 00:28:56,169 --> 00:28:57,545 Hay que escoger bien. 419 00:28:58,254 --> 00:28:59,838 Qué presión. 420 00:28:59,839 --> 00:29:03,968 Ya, lo sé. Ya he recordado lo que quería decirte. 421 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 ¿Qué? 422 00:29:06,763 --> 00:29:07,722 Te quiero. 423 00:29:11,768 --> 00:29:14,478 No está mal para empezar. 424 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 Ya. 425 00:29:16,356 --> 00:29:19,943 Sé que esto es difícil para ti, pero te he echado de menos. 426 00:29:21,277 --> 00:29:23,487 He pensado en ti cada día. 427 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 No ha habido un solo día en el que no haya pensado en ti. 428 00:29:28,451 --> 00:29:32,997 Bueno, yo... Quería que fueras feliz. 429 00:29:33,998 --> 00:29:35,792 Que vivieras tu vida. 430 00:29:36,960 --> 00:29:38,962 - ¿Sí? - Pues claro. 431 00:29:39,963 --> 00:29:41,630 Pero te he esperado. 432 00:29:41,631 --> 00:29:46,469 Te he esperado porque nosotros también nos merecemos vivir una juntos. 433 00:29:49,639 --> 00:29:51,390 - Voy a vomitar. - ¿Estás bien? 434 00:29:51,391 --> 00:29:53,017 ¿Aquí se puede vomitar? 435 00:29:54,644 --> 00:29:59,023 {\an8}- ¿Estás bien? - Luke, por favor. Necesito pensar, ¿vale? 436 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 ¿Luke? 437 00:30:29,804 --> 00:30:30,847 Vale. 438 00:30:38,354 --> 00:30:39,730 - Hola, cielo. - Larry. 439 00:30:39,731 --> 00:30:42,399 Esto es abrumador, pero he hecho mis deberes. 440 00:30:42,400 --> 00:30:45,944 - Y te traigo algunas opciones decentes. - ¿Opciones? 441 00:30:45,945 --> 00:30:48,364 - Para elegir nuestra eternidad. - ¿Qué? 442 00:30:49,240 --> 00:30:54,203 Guau. Estás preciosa, en serio. Te queda bien el pelo largo, cielo. 443 00:30:54,204 --> 00:30:57,540 ¿Qué? Ah. Aquí todo funciona. 444 00:30:58,124 --> 00:31:01,043 - ¡Larry! - ¿Cómo que "Larry"? 445 00:31:01,044 --> 00:31:03,670 - Es complicado. - Hace una semana no lo era. 446 00:31:03,671 --> 00:31:07,549 Han pasado muchas cosas. Has muerto, Karen ha muerto, yo he muerto. 447 00:31:07,550 --> 00:31:10,552 Me he reencontrado con mis dos maridos muertos 448 00:31:10,553 --> 00:31:13,680 y tengo una semana para elegir dónde pasar la eternidad. 449 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 ¿Karen la ha palmado? Gran semana para Oakdale. 450 00:31:21,773 --> 00:31:24,317 - Sé cómo hacer que te sientas mejor. - ¿Cómo? 451 00:31:24,692 --> 00:31:27,069 - Sentadillas. - Señor bendito. 452 00:31:27,070 --> 00:31:28,363 Tú prueba. 453 00:31:29,489 --> 00:31:32,075 - Vale. Vale, voy. - Hazme caso. Vamos. 454 00:31:33,076 --> 00:31:33,993 Venga. 455 00:31:36,037 --> 00:31:39,165 Bien. Lo sé, lo sé. 456 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - He bajado un montón. - Un montonazo. 457 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 Sí. Qué bien sienta. 458 00:31:46,130 --> 00:31:47,298 Yo he hecho de todo. 459 00:31:48,466 --> 00:31:49,591 Bien, así. 460 00:31:49,592 --> 00:31:51,885 - Estás en forma. - ¡Lo sé! Gracias. 461 00:31:51,886 --> 00:31:54,347 - Dale duro. - Echaba de menos estas caderas. 462 00:31:55,348 --> 00:31:57,976 - Dios mío. - Ya. Mira esto. Mírame. 463 00:32:01,229 --> 00:32:04,606 Tenías razón, me siento mejor. 464 00:32:04,607 --> 00:32:05,608 Lo sabía. 465 00:32:11,406 --> 00:32:14,117 - ¿En serio? Larry... - Demasiada sal. 466 00:32:15,451 --> 00:32:22,124 Larry, necesito que me des tiempo, ¿vale? Tengo que aclararme las ideas. 467 00:32:22,125 --> 00:32:26,253 - Tienes razón, qué insensible soy. - Sí. 468 00:32:26,254 --> 00:32:27,922 Lo hablamos por la mañana. 469 00:32:28,590 --> 00:32:30,258 - ¿Vale? - Gracias. 470 00:32:42,812 --> 00:32:45,772 - Tantas tonterías. - ¿Estás de broma? ¿Qué haces? 471 00:32:45,773 --> 00:32:50,195 Me voy a dormir, estoy molido. He tenido un día muy largo. 472 00:33:06,085 --> 00:33:07,629 Larry... 473 00:33:17,889 --> 00:33:23,144 Recuerden, las diferencias geopolíticas ya no importan. Están muertos. 474 00:33:24,604 --> 00:33:26,731 Lo siento, colega. Se acabó tu semana. 475 00:33:37,033 --> 00:33:40,035 - La Virgen. - La Virgen, por Dios, demonios... 476 00:33:40,036 --> 00:33:41,828 ¿Seguro que no eres creyente? 477 00:33:41,829 --> 00:33:45,582 - ¿Está aquí? - Sí, aquí está. Es bastante triste. 478 00:33:45,583 --> 00:33:47,418 Es el cantante favorito de Joan. 479 00:33:48,211 --> 00:33:49,920 - ¿Él? - Sí, le encanta. 480 00:33:49,921 --> 00:33:51,422 - ¿En serio? - Es el mejor. 481 00:33:51,798 --> 00:33:54,007 - Bueno, vale. - ¿Le conoces? 482 00:33:54,008 --> 00:33:56,843 - Claro que sí. - ¿Me haces un favor? 483 00:33:56,844 --> 00:34:00,305 ¿Con quién te crees que hablas? Pues claro. ¿Estás seguro? 484 00:34:00,306 --> 00:34:03,100 - Sí. - Vale. 485 00:34:03,101 --> 00:34:06,103 Pero bueno, fíjate. 486 00:34:06,104 --> 00:34:08,940 Una cama individual. Qué bien, ¿eh? 487 00:34:09,357 --> 00:34:15,194 Y una kitchenette. Siempre vienen bien. A ver qué tenemos en la nevera. 488 00:34:15,195 --> 00:34:16,822 Madre mía. 489 00:34:17,615 --> 00:34:20,158 Has tenido suerte. Hummus. 490 00:34:20,159 --> 00:34:24,621 Lo que tú digas. Tú consígueme esto y saldré de aquí en un periquete. 491 00:34:24,622 --> 00:34:26,832 - Me encanta. - Es mi salvación. 492 00:34:26,833 --> 00:34:29,750 - Centrado y a por el oro. - ¿Qué es ese olor? 493 00:34:29,751 --> 00:34:31,713 - Es el hummus. - Me da que no. 494 00:34:50,023 --> 00:34:50,857 ¿Qué...? 495 00:35:03,995 --> 00:35:08,248 ¿Has pensado en lo genial que habría sido Alemania en los años treinta 496 00:35:08,249 --> 00:35:09,959 de no ser por tanto nazi? 497 00:35:11,252 --> 00:35:12,669 Pues no lo pienses más. 498 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}MUNDO WEIMAR AHORA CON UN 100 % MENOS DE NAZIS 499 00:35:21,012 --> 00:35:22,013 Que sea un café. 500 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 Vale. Por favor, que sea un café. 501 00:35:26,768 --> 00:35:29,645 - Larry... - Lo sé, pero tengo una sorpresa. 502 00:35:29,646 --> 00:35:35,192 No. Necesito menos sorpresas. Cero sorpresas, concretamente. 503 00:35:35,193 --> 00:35:38,321 Joan, te prometo que te va a gustar. Confías en mí, ¿no? 504 00:35:39,697 --> 00:35:41,074 Sí. Vale. 505 00:35:41,824 --> 00:35:42,825 Bien. 506 00:35:44,202 --> 00:35:45,161 Confía en mí. 507 00:35:47,205 --> 00:35:50,123 El próximo tren llegará dentro de quince minutos. 508 00:35:50,124 --> 00:35:52,501 - Estás preciosa. - Gracias, cariño. 509 00:35:52,502 --> 00:35:55,921 - ¿Estás emocionada? - Sí, claro. 510 00:35:55,922 --> 00:35:59,259 - ¿Se te ocurre qué podría ser? - No. 511 00:36:00,134 --> 00:36:02,971 - Vamos al lío. Para ti. - Anda, qué mono. 512 00:36:04,013 --> 00:36:05,390 Unas burbujitas. 513 00:36:05,932 --> 00:36:08,517 Vaya, qué detalle. 514 00:36:08,518 --> 00:36:11,186 - ¿El qué? No, no es eso. - Uh, vaya. 515 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 ¡Luces! 516 00:36:16,234 --> 00:36:18,026 Mira, mira. Ahí arriba. 517 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - ¿Ese es? Un momento, Larry. - Sí. 518 00:36:20,947 --> 00:36:25,325 Todos amamos a alguien de vez en cuando 519 00:36:25,326 --> 00:36:28,288 - ¿Ves? Te lo dije. Es él. - Ay, madre. 520 00:36:31,499 --> 00:36:35,837 - Lo sé. Me he portado, ¿eh? - Sí, te has lucido. 521 00:36:37,797 --> 00:36:39,299 Suena genial. 522 00:36:40,800 --> 00:36:42,802 - Está estupendo. - Sí que lo está. 523 00:36:46,014 --> 00:36:48,975 - Vale. - Le sigue gustando empinar el codo. 524 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - Estará un poco oxidado. - Claro. 525 00:36:52,562 --> 00:36:53,855 - Para Jill. - Joan. 526 00:37:00,361 --> 00:37:02,447 Compórtate. 527 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - ¿Seguro que es Dean Martin? - No lo sé. 528 00:37:09,621 --> 00:37:12,332 - Mierda. Ahora vuelvo. - Vale. 529 00:37:16,794 --> 00:37:18,587 ¿Quién es? No es Dean Martin. 530 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - Hola, nena. - No. Es Richard Johnson. 531 00:37:21,299 --> 00:37:24,176 - Ni hablar. - Los imitadores también se mueren. 532 00:37:24,177 --> 00:37:26,511 - ¿Y no me avisas? - Creía que lo sabías. 533 00:37:26,512 --> 00:37:28,931 Me pareció raro que fuese su favorito. 534 00:37:28,932 --> 00:37:32,601 - Pensé: "¿Le gusta Richard?". - Sabes que no hablaba de él. 535 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 Ahora que lo digo en voz alta, veo que no tiene sentido. 536 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 Por favor, estoy muy solo. 537 00:37:38,233 --> 00:37:43,112 Tiene un problema gordo con el alcohol. Se me pasó mencionártelo. Culpa mía. 538 00:37:43,780 --> 00:37:44,781 Sí, culpa tuya. 539 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 Es que no podría haberme salido peor. 540 00:37:49,744 --> 00:37:52,663 Los tengo como la luna de Fly me to the moon. 541 00:37:52,664 --> 00:37:53,748 - No, no. - Solo... 542 00:37:54,499 --> 00:37:55,583 Anda. Hola, Luke. 543 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - Esa era de Sinatra. - ¡Ese Luke! 544 00:37:59,963 --> 00:38:02,298 Se acaba de poner peor. Mucho peor. 545 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - ¿Estás bien? - Sí. 546 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - ¿Sí? - Sí, gracias. Perdona. 547 00:38:06,844 --> 00:38:09,805 - Menos mal que estabas aquí. - Bueno, de hecho... 548 00:38:09,806 --> 00:38:11,890 - ¿Qué...? No. - He venido por... 549 00:38:11,891 --> 00:38:16,478 - Lo tengo controlado. ¿Estás bien, cielo? - ¿Pero a ti qué te pasa? 550 00:38:16,479 --> 00:38:19,398 - No sé qué le ha pasado. - Dale el hummus. 551 00:38:19,399 --> 00:38:22,025 - Voy. Creía que era el de verdad. - Patético. 552 00:38:22,026 --> 00:38:24,445 ¡Parad! ¡Callaos! 553 00:38:28,908 --> 00:38:32,536 Venid conmigo, los dos. No, no. 554 00:38:32,537 --> 00:38:34,455 Vosotros dos os quedáis aquí. 555 00:38:35,957 --> 00:38:38,293 Perdonad. Que paso. 556 00:38:39,168 --> 00:38:41,337 - Perdonad. - Perdonado. 557 00:38:43,214 --> 00:38:47,802 - Podría haberlo resuelto yo. - Ya. Ya. 558 00:38:48,803 --> 00:38:51,763 "Ya. Ya". 559 00:38:51,764 --> 00:38:55,934 ¿Sabéis? Mi abuelo tenía psicopatía. 560 00:38:55,935 --> 00:38:58,896 Igual se salta una generación. 561 00:38:58,897 --> 00:39:02,192 Porque es imposible que esto sea real. 562 00:39:07,530 --> 00:39:10,450 ¿Estoy en el infierno? ¿Lo estoy? 563 00:39:11,659 --> 00:39:13,786 - El infierno no exi... - ¡No hables! 564 00:39:17,498 --> 00:39:20,710 - ¿Tú entiendes este sitio? - No. 565 00:39:21,461 --> 00:39:23,503 Cada día se vuelve más confuso. 566 00:39:23,504 --> 00:39:27,507 Tranquilos. Todo es como debe ser. 567 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 - Dámelo. - Quieta, suelta. 568 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 Hola, amor. Estamos pensando en saltarnos las reglas un pelín. 569 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - Ha sido idea mía. - No, ha sido mía. 570 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 He cogido su idea y la he mejorado. La he convertido en un plan. 571 00:39:39,062 --> 00:39:42,023 - Ah, que esto va de control. - Sí, exacto. 572 00:40:06,673 --> 00:40:08,590 - ¿Y? - Buenas noticias. 573 00:40:08,591 --> 00:40:11,176 - He hablado con Frank y... - He hablado yo. 574 00:40:11,177 --> 00:40:14,012 Hemos hablado con Frank. Frank ha hablado con Tom, 575 00:40:14,013 --> 00:40:18,851 - y Tom con el grandullón, con el jefazo. - Con Kevin. 576 00:40:18,852 --> 00:40:21,812 - Y os han aprobado el plan. - Anna, cuenta el plan. 577 00:40:21,813 --> 00:40:23,730 - Voy. Lo nor... - Lo normal... 578 00:40:23,731 --> 00:40:24,858 ¿Te llamas Anna? 579 00:40:25,525 --> 00:40:26,734 - No. - Pues eso. 580 00:40:27,193 --> 00:40:30,446 Lo normal es escoger una eternidad y se acabó. Pim, pam. 581 00:40:30,780 --> 00:40:35,826 Pero como el vuestro es un caso singular, os han dado un visado especial. 582 00:40:35,827 --> 00:40:39,914 Joan podrá visitar dos eternidades, una con cada exmarido. 583 00:40:40,373 --> 00:40:42,458 - ¿Y después? - Después, decidirá... 584 00:40:43,793 --> 00:40:47,046 - con cuál de los dos se queda. - Es mucha presión. 585 00:40:47,630 --> 00:40:50,591 O podríais escoger la misma eternidad y apañároslas. 586 00:40:50,592 --> 00:40:54,136 - Estaríais los tres juntos para siempre. - Podría funcionar. 587 00:40:54,137 --> 00:40:57,264 - No. - Estoy harto de tenerlo rondando por ahí. 588 00:40:57,265 --> 00:40:58,849 - ¿Rondando? - Acechando. 589 00:40:58,850 --> 00:41:00,767 - ¿Acechando? - Eres un carroñero. 590 00:41:00,768 --> 00:41:03,520 En el más allá, listo para romper mi matrimonio. 591 00:41:03,521 --> 00:41:06,648 - Morí defendiendo a mi país. - En Corea, no exageres. 592 00:41:06,649 --> 00:41:09,944 - ¿Qué has dicho? - No desembarcaste en Normandía, chaval. 593 00:41:10,987 --> 00:41:13,448 - ¿Qué haces? - Te has pasado. 594 00:41:14,449 --> 00:41:16,408 - ¡Dale tú también! - ¡Parad! 595 00:41:16,409 --> 00:41:19,203 - Muy bien, Luke. - ¡Parad ya! ¿Vale? 596 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 ¡Eso es lo que vamos a hacer! 597 00:41:21,623 --> 00:41:22,457 Así que... 598 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 vosotros... 599 00:41:25,668 --> 00:41:28,086 tirad una moneda para ver quién va primero. 600 00:41:28,087 --> 00:41:32,299 No. No voy a permitir que otro hombre salga con mi mujer. 601 00:41:32,300 --> 00:41:35,886 Haberlo pensado antes de casarte con la mujer de otro hombre. 602 00:41:35,887 --> 00:41:37,055 ¡Chicos! 603 00:41:37,972 --> 00:41:39,265 ¿Quién va primero? 604 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 Tengo una moneda. 605 00:41:46,147 --> 00:41:47,774 No sé dónde... 606 00:41:50,902 --> 00:41:52,487 - Mierda. - ¿Es un pretzel? 607 00:41:53,196 --> 00:41:55,572 - No. - ¿Sigues comiendo pretzels? 608 00:41:55,573 --> 00:41:57,575 - Tírala ya. - Relájate. 609 00:41:58,493 --> 00:42:00,787 - ¿Cara o cruz? - Cara. 610 00:42:02,080 --> 00:42:05,041 La próxima parada es el Mundo montañoso 312. 611 00:42:10,797 --> 00:42:12,632 - ¿Qué? - Es que... 612 00:42:13,841 --> 00:42:15,884 No recordaba lo guapo que eras. 613 00:42:15,885 --> 00:42:19,721 - Éramos una pareja atractiva. - Venga ya. 614 00:42:19,722 --> 00:42:23,267 Todos pensaban que me había quedado embarazada 615 00:42:23,268 --> 00:42:24,936 y tenías que casarte conmigo. 616 00:42:25,270 --> 00:42:29,482 Mi madre se lo tomó fatal cuando le dije que no lo estaba. 617 00:42:30,191 --> 00:42:32,652 Se moría por tener nietos guapos. 618 00:42:33,278 --> 00:42:36,072 - Mis niños no son feos. - Seguro que son guapos. 619 00:42:38,032 --> 00:42:40,117 - Da igual. - No he pensado mal. 620 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 No me van los niños guapos. 621 00:42:42,579 --> 00:42:44,581 A mí tampoco me van los niños guapos. 622 00:42:46,583 --> 00:42:47,750 En fin. 623 00:42:50,962 --> 00:42:52,380 No me van los niños. 624 00:42:53,381 --> 00:42:54,340 Bien. 625 00:42:55,216 --> 00:42:56,217 Eso es bueno. 626 00:43:17,655 --> 00:43:19,365 Recordaba el cielo más azul. 627 00:43:20,158 --> 00:43:21,117 ¿Más? 628 00:43:21,993 --> 00:43:24,829 - ¿Siempre ha sido de este color? - Más o menos. 629 00:43:26,623 --> 00:43:28,082 ¿La nube se está moviendo? 630 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 Sí. 631 00:43:33,379 --> 00:43:34,339 Se mueven. 632 00:43:44,432 --> 00:43:45,975 ¿Es como te lo imaginabas? 633 00:43:46,976 --> 00:43:48,019 Es perfecto. 634 00:43:53,483 --> 00:43:55,068 A ver. Vale. 635 00:43:56,194 --> 00:43:57,111 Vale. 636 00:44:00,156 --> 00:44:03,200 - No puedo morirme dos veces. - No, no puedes. 637 00:44:03,201 --> 00:44:04,244 Vale. 638 00:44:12,669 --> 00:44:13,836 ¿Estás bien? 639 00:44:17,090 --> 00:44:18,299 - Sí. - ¿Sí? 640 00:44:20,343 --> 00:44:23,262 No sabíamos dónde tirar la basura. 641 00:44:23,263 --> 00:44:26,641 No sabíamos que había un sitio fuera del alcance de los osos. 642 00:44:27,308 --> 00:44:29,561 Qué fría. ¿Siempre ha estado tan fría? 643 00:44:32,146 --> 00:44:33,231 Muy fría. 644 00:44:35,191 --> 00:44:37,151 Vámonos a algún sitio calentito. 645 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 No me hace gracia que diga que murió en la guerra. 646 00:44:42,240 --> 00:44:45,450 - Es que murió en la guerra. - Ya, es por cómo lo dice. 647 00:44:45,451 --> 00:44:47,911 "La guerra". Como si fuese una de las chulas. 648 00:44:47,912 --> 00:44:53,251 Deja de cuestionar su evidente heroísmo. No es el mejor plan de ataque. 649 00:44:55,086 --> 00:44:58,213 El problema es que Luke siempre ha sido un recuerdo. 650 00:44:58,214 --> 00:44:59,924 No se puede competir con eso. 651 00:45:00,800 --> 00:45:06,138 - Solo somos un conjunto de recuerdos. - Qué deprimente. No me gusta. 652 00:45:06,139 --> 00:45:10,101 Tienes que recordarle por qué se enamoró de ti. 653 00:45:11,561 --> 00:45:12,645 La verdad es... 654 00:45:14,189 --> 00:45:15,732 que no sé por qué lo hizo. 655 00:45:18,526 --> 00:45:20,195 Pues tendrás que averiguarlo. 656 00:45:20,862 --> 00:45:22,363 Y rapidito. 657 00:45:27,285 --> 00:45:31,873 - Tengo que encontrar a alguien. - Así me gusta, maquinando. 658 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 A mi bisnieta Charlotte le encantaría esto. 659 00:45:37,587 --> 00:45:39,297 Es toda una aventurera. 660 00:45:40,089 --> 00:45:42,175 Supongo que lo sacaría de su madre. 661 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - Lo siento. - Tranquila. 662 00:45:48,181 --> 00:45:49,766 Seguro que te echa de menos. 663 00:45:50,767 --> 00:45:53,061 ¿Te parece bien que hable de...? 664 00:45:55,146 --> 00:45:56,314 - Vale. - Sí. 665 00:45:56,648 --> 00:45:58,357 - ¿No estás enfadado? - ¿Por? 666 00:45:58,358 --> 00:46:02,861 Es que son 67 años. Yo me volví a casar dos años después. 667 00:46:02,862 --> 00:46:08,034 - Y tú has esperado 67 años. - 67 años. Lo sé. 668 00:46:14,249 --> 00:46:15,333 Sí. 669 00:46:21,548 --> 00:46:23,299 Comparada con la eternidad, 670 00:46:24,509 --> 00:46:26,052 una vida esperando 671 00:46:27,428 --> 00:46:28,680 no es nada. 672 00:46:30,181 --> 00:46:33,392 - Joder, eres perfecto. - No soy perfecto. 673 00:46:33,393 --> 00:46:37,563 - Eso dice la gente perfecta. - Vale. Odio oírte hablar de tus hijos. 674 00:46:37,564 --> 00:46:41,733 Y de tus nietos y de tus bisnietos. No es que los odie a ellos. 675 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 - Vale. - Pero... 676 00:46:45,154 --> 00:46:47,448 Me mata no haber vivido todo eso contigo. 677 00:46:53,121 --> 00:46:54,330 Me alegro por ti. 678 00:46:56,708 --> 00:46:58,376 Has tenido una vida feliz. 679 00:47:05,550 --> 00:47:08,052 Iba al muelle a esperarte. 680 00:47:08,761 --> 00:47:13,432 Veía llegar a los soldados. Me convencí de que se habían equivocado. 681 00:47:13,433 --> 00:47:15,476 - Joan. - De que vendrías con ellos. 682 00:47:18,354 --> 00:47:21,024 Me sentaba, los observaba... 683 00:47:22,567 --> 00:47:23,526 y esperaba. 684 00:47:27,614 --> 00:47:29,073 Así que sí. 685 00:47:31,117 --> 00:47:32,785 Sí que te esperé, Luke. 686 00:47:35,914 --> 00:47:38,166 - Ya. - Sí. 687 00:47:44,881 --> 00:47:45,715 Oye. 688 00:47:47,842 --> 00:47:48,843 Ven conmigo. 689 00:48:06,611 --> 00:48:10,156 Si no estuviese muerta, pensaría que me traes para asesinarme. 690 00:48:13,826 --> 00:48:15,995 - ¿Confías en mí? - Claro. 691 00:48:17,747 --> 00:48:18,706 Vamos. 692 00:48:19,582 --> 00:48:20,792 ARCHIVOS 693 00:48:23,002 --> 00:48:27,298 - Buenas, señor Fenwick. - Fenwick a secas. 694 00:48:28,216 --> 00:48:32,554 - Vale. Es nuestra primera vez. - ¿Individuales o compartidos? 695 00:48:34,597 --> 00:48:37,099 - Compartidos. - No toquen las exposiciones. 696 00:48:37,100 --> 00:48:38,851 Recuerden que no son reales. 697 00:48:38,852 --> 00:48:43,231 No nos hacemos responsables de posibles traumas emocionales. Feliz viaje. 698 00:48:44,566 --> 00:48:46,442 - ¿Lista? - ¿Para qué? 699 00:49:00,290 --> 00:49:03,834 Todas las eternidades tienen una. La llaman "tuneloteca". 700 00:49:03,835 --> 00:49:04,919 ¿Y qué es? 701 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 No lo sé, nunca había estado en una eternidad. 702 00:49:11,301 --> 00:49:12,719 Descubrámoslo juntos. 703 00:49:23,188 --> 00:49:24,480 Hola. ¿Cómo te llamas? 704 00:49:26,524 --> 00:49:29,194 - Sí, tú. - Me llamo Joan. Sí. 705 00:49:30,987 --> 00:49:32,446 - ¿Y tú? - Luke. 706 00:49:32,447 --> 00:49:33,907 Un placer, Luke. 707 00:49:35,033 --> 00:49:38,160 Qué nombre tan bonito. Nunca te había visto por aquí. 708 00:49:38,161 --> 00:49:43,123 Acabo de mudarme a la ciudad. Vivo a la vuelta de la esquina. Briar... 709 00:49:43,124 --> 00:49:44,291 ¿Briar Cliff? 710 00:49:44,292 --> 00:49:45,251 Vamos. 711 00:49:51,549 --> 00:49:54,260 - Solo si tú quieres. - Pero si yo... 712 00:49:54,802 --> 00:49:56,638 Estaba nerviosísimo, mírame. 713 00:49:58,306 --> 00:49:59,390 Y mírate. 714 00:50:00,308 --> 00:50:01,351 Vamos. 715 00:50:08,107 --> 00:50:10,610 Te quiero muchísimo. 716 00:50:29,837 --> 00:50:32,590 No. No, no. Vámonos, venga. 717 00:50:33,716 --> 00:50:36,261 Lo estamos dando todo, ¿eh? 718 00:50:56,948 --> 00:50:58,575 No quiero ver este. 719 00:51:03,496 --> 00:51:06,165 - Te quiero. - Y yo. 720 00:51:16,467 --> 00:51:17,927 El peor día de mi vida. 721 00:51:27,979 --> 00:51:28,980 Luke. 722 00:51:30,940 --> 00:51:32,692 Te he echado mucho de menos. 723 00:52:02,138 --> 00:52:03,389 Deberíamos irnos. 724 00:52:04,515 --> 00:52:06,935 - Luke, por favor. - No me acuerdo de esto. 725 00:52:07,519 --> 00:52:09,145 No tienes por qué ver esto. 726 00:52:10,021 --> 00:52:13,608 - ¿Qué hace él en el muelle? - ¿Podemos irnos? Por favor. 727 00:52:15,443 --> 00:52:16,736 Luke, por favor. 728 00:52:20,615 --> 00:52:22,033 ¿Quieres casarte conmigo? 729 00:52:23,993 --> 00:52:26,745 - Pues claro. - Ella se muere y él es el prota. 730 00:52:26,746 --> 00:52:29,331 - Es un egoísta. - Si tú lo dices. 731 00:52:29,332 --> 00:52:32,627 - ¿Quién es Karen? - Joder. Es una vecina. 732 00:52:33,211 --> 00:52:37,674 La veterana de la asociación de vecinos. Y te lo recordaba a cada segundo. 733 00:52:38,341 --> 00:52:40,551 Me dejaba notitas en la puerta. 734 00:52:40,552 --> 00:52:43,262 - Era muy pasivo-agresiva. - Ya estamos. 735 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - Espacio personal. - Perdona. 736 00:52:50,103 --> 00:52:52,938 Larry. Me dijeron lo de los pretzels. 737 00:52:52,939 --> 00:52:56,609 - Karen, sigues siendo vieja. - Tengo 72, que te quede clarito. 738 00:52:57,610 --> 00:53:01,239 Lo siento. Es una edad rara para vivir tu momento más feliz. 739 00:53:01,865 --> 00:53:05,534 - ¿Te acuerdas de cuando murió Jim? - ¿Eso te hizo feliz? 740 00:53:05,535 --> 00:53:06,578 Jim era un cielo. 741 00:53:07,078 --> 00:53:10,415 Pero ese verano me fui a un retiro de cerámica con mi amiga Barb. 742 00:53:11,249 --> 00:53:13,793 - Vale. - Barb y yo éramos amantes. 743 00:53:15,795 --> 00:53:19,966 Fui un pedazo de lesbiana durante tres meses. Fue fabuloso. 744 00:53:20,341 --> 00:53:25,554 Luego volví a los hijos, los nietos, el grupo de la iglesia... 745 00:53:25,555 --> 00:53:28,765 Otra vez al viejo y penoso armario. 746 00:53:28,766 --> 00:53:32,270 - Por eso eras tan mala conmigo. - No, es que me caías mal. 747 00:53:32,687 --> 00:53:35,480 - Ah, vale. - Pero acabé cambiando de opinión. 748 00:53:35,481 --> 00:53:37,609 La gente te coge cariño, Larry. 749 00:53:38,985 --> 00:53:40,278 Creo que quiero... 750 00:53:42,071 --> 00:53:47,367 Parislandia. Es como París en los sesenta, pero hablan con acentito 751 00:53:47,368 --> 00:53:48,870 y tienen derechos civiles. 752 00:53:49,495 --> 00:53:52,665 - Supongo que estás esperando a Joan. - No, ya está aquí. 753 00:53:53,291 --> 00:53:54,834 Vaya semanita para Oakdale. 754 00:53:55,585 --> 00:53:58,295 - ¿Y adónde vais a ir? - Es complicado. 755 00:53:58,296 --> 00:54:01,799 - ¿Tú también eres gay? - Eso sería más fácil, la verdad. 756 00:54:02,467 --> 00:54:03,426 Mírate. 757 00:54:04,928 --> 00:54:07,805 Te noto incómodo. 758 00:54:09,474 --> 00:54:12,685 - Tengo calor. - Ya te ha pasado lo peor que podía pasar. 759 00:54:13,102 --> 00:54:15,562 - Ya le gustaría. - Cuenta. 760 00:54:15,563 --> 00:54:17,231 Pues mira, chica... 761 00:54:17,232 --> 00:54:21,026 He venido a hacerle una pregunta y se la voy a hacer ya de ya. 762 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 Pues hazla ya. 763 00:54:23,154 --> 00:54:24,280 Karen. 764 00:54:24,948 --> 00:54:27,158 ¿Joan te dijo alguna vez... ? 765 00:54:29,118 --> 00:54:30,787 ¿Por qué se enamoró de mí? 766 00:54:36,167 --> 00:54:40,672 - Karen, dile algo. Lo que sea. Habla. - Bueno, yo... 767 00:54:42,632 --> 00:54:46,135 - Lo que sea. - No lo sé. Pasó y ya está. 768 00:54:47,095 --> 00:54:50,597 Yo creía que no volvería a ser feliz después de lo de Luke, 769 00:54:50,598 --> 00:54:52,517 pero tú la hiciste feliz. 770 00:54:53,268 --> 00:54:57,605 Vivías por y para su felicidad. ¿No es eso suficiente? 771 00:54:59,274 --> 00:55:01,943 - Luke está aquí. - ¿Luke, el de Joan? 772 00:55:03,736 --> 00:55:07,990 Era un chico de ensueño. Yo solía fingir que me gustaba. 773 00:55:07,991 --> 00:55:10,826 - Pero para nada. - Eras una superbollera secreta. 774 00:55:10,827 --> 00:55:14,831 Exacto. Guau. Era perfecto. 775 00:55:15,206 --> 00:55:18,084 Oye, escúchame bien. Nadie es perfecto. 776 00:55:18,668 --> 00:55:21,796 - Nadie es perfecto. Nadie. - Larry, no te pongas así. 777 00:55:23,047 --> 00:55:25,925 - Luke, tranquilízate, por favor. - ¿Por qué? 778 00:55:27,927 --> 00:55:34,600 Si lo piensas, fue su forma de admitir que siempre serías una parte de mí. 779 00:55:34,601 --> 00:55:39,062 Venga ya, Joan. Era para camelarte. Te manipuló usando tu duelo. 780 00:55:39,063 --> 00:55:42,275 - No. Eso no fue lo que pasó. - Es un parásito. 781 00:55:42,817 --> 00:55:43,860 Tú te fuiste. 782 00:55:46,029 --> 00:55:47,405 No me fui, me morí. 783 00:55:53,703 --> 00:55:56,206 ¿Habrías dicho que sí sin el duelo? 784 00:55:57,123 --> 00:55:59,083 Nunca he vivido sin duelo. 785 00:56:01,961 --> 00:56:03,213 ¿Habrías dicho que sí? 786 00:56:17,519 --> 00:56:21,813 Larry. Yo te apoyo, pero así no se hacen las cosas. 787 00:56:21,814 --> 00:56:24,191 Esto no va de él. Va de ti y de Joan. 788 00:56:24,192 --> 00:56:27,444 La mujer a la que has amado durante 65 preciosos años. 789 00:56:27,445 --> 00:56:29,279 Y la has hecho muy feliz. 790 00:56:29,280 --> 00:56:35,244 Tienes que demostrarle que estás dispuesto a seguir haciéndolo toda la eternidad. 791 00:56:35,245 --> 00:56:37,580 - ¿Esto la haría feliz? - No lo sé. 792 00:56:39,666 --> 00:56:41,917 - Vale. - El chalado se la deja abierta. 793 00:56:41,918 --> 00:56:45,213 - No tendrá nada que esconder. - Todos tenemos algo. 794 00:56:47,340 --> 00:56:48,507 Qué dramático. 795 00:56:48,508 --> 00:56:51,928 Aquí se pierde la noción del tiempo. Me gusta, es práctico. 796 00:56:53,721 --> 00:56:55,056 Larry, venga ya. 797 00:56:57,475 --> 00:57:00,687 - ¿Alguien perfecto tendría esto? - ¿Tú no veías porno? 798 00:57:05,108 --> 00:57:08,318 - Mira, números de teléfono. - Ya los veo, son números. 799 00:57:08,319 --> 00:57:14,200 - Este tiene pintalabios. Ha habido besos. - Han sido 67 años. ¿Qué habrías hecho tú? 800 00:57:16,202 --> 00:57:17,787 Larry, venga. 801 00:57:18,413 --> 00:57:20,873 - Ya vale, déjalo. - ¿Qué hago aquí? 802 00:57:20,874 --> 00:57:22,165 - Vámonos. - Vamos. 803 00:57:22,166 --> 00:57:23,293 ¿Pero qué...? 804 00:57:24,002 --> 00:57:25,086 Maldita serpiente. 805 00:57:25,587 --> 00:57:29,006 - ¿La cita no ha ido bien? - Te aprovechaste de ella. 806 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 ¿Pero qué dices? 807 00:57:30,383 --> 00:57:32,594 Tu pedida iba sobre mí. 808 00:57:33,219 --> 00:57:36,138 - Usaste mi muerte para ganártela. - Paso de ti. 809 00:57:36,139 --> 00:57:39,516 La dejé y me sentí fatal. Quería que encontrase a alguien. 810 00:57:39,517 --> 00:57:42,729 - Ya, claro. - Habría estado mejor sola que contigo. 811 00:57:44,105 --> 00:57:45,356 Yo lo he intentado. 812 00:57:48,276 --> 00:57:49,360 ¿Es tinte de pelo? 813 00:57:51,779 --> 00:57:53,448 ¡Para! ¡Para! 814 00:57:55,783 --> 00:57:56,701 ¡Ya vale! 815 00:58:00,163 --> 00:58:02,039 - ¡Suéltame! - ¡Suéltame tú! 816 00:58:02,040 --> 00:58:04,667 ¿Ya está? ¿No dais para más? 817 00:58:07,879 --> 00:58:11,506 No te traicioné, Luke. Ni siquiera te conocía. 818 00:58:11,507 --> 00:58:14,677 Ya. ¿Y por qué le pediste matrimonio en el muelle? 819 00:58:20,016 --> 00:58:20,850 Larry. 820 00:58:21,851 --> 00:58:24,728 Especialistas en traumas, acudan al nudo 145. 821 00:58:24,729 --> 00:58:26,063 Accidente de avión. 822 00:58:26,064 --> 00:58:28,900 ¿Un biberoncito? También tenemos leche materna. 823 00:58:30,068 --> 00:58:32,986 - Deme un minuto, por favor. - Salgamos de aquí. 824 00:58:32,987 --> 00:58:35,907 - ¡Mundo bromance! - ¿Nadie para Mundo biblioteca? 825 00:58:42,163 --> 00:58:44,916 Última llamada para Mundo instituto. 826 00:58:47,794 --> 00:58:49,796 ¿Qué les pasa a estas eternidades? 827 00:58:50,797 --> 00:58:54,259 Algunas están llenas, y otras han... 828 00:58:54,968 --> 00:58:56,677 pasado de moda. 829 00:58:56,678 --> 00:59:02,099 Y otras no eran políticamente correctas, no sé si me explico. 830 00:59:02,100 --> 00:59:05,436 ¿Y qué pasa con la gente que hay dentro? 831 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 Ahí siguen, viviendo su vida tras la muerte. 832 00:59:11,109 --> 00:59:12,068 Entiendo. 833 00:59:17,574 --> 00:59:18,700 Ay, Dios. 834 00:59:20,410 --> 00:59:21,995 No sé qué hacer. 835 00:59:24,414 --> 00:59:27,876 Te has pasado la vida preocupándote por los demás. 836 00:59:28,751 --> 00:59:31,004 Es hora de decidir qué es lo mejor para ti. 837 00:59:31,337 --> 00:59:32,297 Déjame adivinar. 838 00:59:33,923 --> 00:59:35,341 Luke es lo mejor para mí. 839 00:59:36,259 --> 00:59:40,054 Quiero que escojas a Luke porque esa es la vida que te perdiste. 840 00:59:40,805 --> 00:59:43,558 La eternidad es larga, no te la pases arrepentida. 841 00:59:44,809 --> 00:59:47,896 Pero la decisión es tuya. 842 00:59:50,023 --> 00:59:53,776 Dios. ¿Y si no sé qué escoger? 843 00:59:54,319 --> 00:59:55,904 Vas a tener que averiguarlo. 844 00:59:56,946 --> 00:59:57,947 Lo siento. 845 01:00:05,538 --> 01:00:08,208 Pásatelo bien en la playa mañana. 846 01:00:08,833 --> 01:00:10,710 Al fin y al cabo, es el paraíso. 847 01:00:18,009 --> 01:00:19,344 Está lleno de gente. 848 01:00:21,179 --> 01:00:24,182 - No pasa nada. - Es un destino popular. En fin. 849 01:00:24,724 --> 01:00:27,726 - A ver si conseguimos sombrilla. - Deberían darla. 850 01:00:27,727 --> 01:00:29,145 - Ya. - O una silla. 851 01:00:34,734 --> 01:00:35,652 Qué vistas. 852 01:00:43,326 --> 01:00:44,994 Eras preciosa, cielo. 853 01:00:46,371 --> 01:00:49,415 Bueno, eres preciosa. Y... 854 01:00:50,500 --> 01:00:53,378 - siempre lo has sido. - Te había entendido, amor. 855 01:00:56,464 --> 01:00:59,634 Tenías razón. Habrían sido unas buenas vacaciones. 856 01:01:00,760 --> 01:01:05,098 No tenemos que quedarnos aquí. Si prefieres otra eternidad, podemos... 857 01:01:06,140 --> 01:01:09,769 Por mí como si vamos al espacio. Si Luke no aparece flotando. 858 01:01:18,528 --> 01:01:20,280 Tú tampoco estás nada mal. 859 01:01:23,575 --> 01:01:26,034 - ¡Bola! - Eso se dice en el golf, idiota. 860 01:01:26,035 --> 01:01:28,912 - Larry, es un niño. - No, seguro que tiene 90. 861 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 No, me morí de niño. 862 01:01:32,667 --> 01:01:34,502 - Vaya. - Me atropellaron. 863 01:01:35,378 --> 01:01:37,797 - Por lo menos fue rápido. - No, no lo fue. 864 01:01:38,339 --> 01:01:39,340 Fue muy 865 01:01:40,174 --> 01:01:41,009 muy 866 01:01:41,593 --> 01:01:42,427 lento. 867 01:01:45,263 --> 01:01:47,807 Cielo, vamos a cambiarnos de sitio, anda. 868 01:01:54,022 --> 01:01:57,191 ¿Qué tal mi funeral? ¿Fue mucha gente? 869 01:01:57,192 --> 01:01:58,860 Sí, te habría gustado. 870 01:01:59,485 --> 01:02:02,864 - ¿En serio? - Habrías fingido odiarlo, pero fue cuco. 871 01:02:05,617 --> 01:02:07,076 Zach escribió el panegírico. 872 01:02:08,203 --> 01:02:11,831 - ¿Intentó hacerse el gracioso? - Sí, sí que lo intentó. 873 01:02:12,207 --> 01:02:16,461 Pero fue muy bonito. Los niños estaban hechos polvo. 874 01:02:17,879 --> 01:02:19,422 ¿Quién estaba peor? 875 01:02:21,341 --> 01:02:23,509 No voy a responder a eso. 876 01:02:27,722 --> 01:02:30,141 Siento mucho no haber estado ahí cuando... 877 01:02:31,559 --> 01:02:32,393 Ya sabes. 878 01:02:33,228 --> 01:02:35,647 Me estabas esperando cuando llegué. 879 01:02:41,069 --> 01:02:43,530 Los niños se alegrarán de que estemos juntos. 880 01:02:52,413 --> 01:02:53,373 Larry. 881 01:02:56,209 --> 01:02:59,963 Tienes que entender que estoy en una encrucijada. 882 01:03:02,757 --> 01:03:05,134 Pues no lo entiendo. 883 01:03:06,386 --> 01:03:10,222 Sé que querías a Luke. A mí me gustaba Sally Daniels en tercero. 884 01:03:10,223 --> 01:03:12,766 No era un ligue, era mi marido. 885 01:03:12,767 --> 01:03:15,978 Quieres tirar por la borda todo lo que hemos construido. 886 01:03:15,979 --> 01:03:21,233 Es que no tuve la oportunidad de construir nada con él. Lleva 67... 887 01:03:21,234 --> 01:03:25,822 - 67 años, ya. Yo habría hecho lo mismo. - Tú sabías que me quedaba poco. 888 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 Habría esperado el tiempo que fuera. 889 01:03:31,828 --> 01:03:35,331 - Que sí. - Ya es tarde, deberíamos volver. 890 01:03:41,254 --> 01:03:44,799 - Qué idiota eres, Larry. Espera. - Estoy esperando. 891 01:03:45,425 --> 01:03:47,467 - Hay que repartir el peso. - Vale. 892 01:03:47,468 --> 01:03:50,263 - No te hagas daño. - No, pero no quiero volcar. 893 01:03:53,016 --> 01:03:57,145 No consigo olvidarte 894 01:03:57,645 --> 01:04:00,982 Me invaden los recuerdos 895 01:04:02,400 --> 01:04:06,196 No puedo olvidarte 896 01:04:06,988 --> 01:04:11,575 Siempre te amaré 897 01:04:11,576 --> 01:04:16,079 Antes éramos felices 898 01:04:16,080 --> 01:04:18,624 Jóvenes y sin preocupaciones 899 01:04:18,625 --> 01:04:21,835 - Quiero ver a los niños. - Ya, pero si te pierdes ahí, 900 01:04:21,836 --> 01:04:23,503 acabas en tu peor pesadilla. 901 01:04:23,504 --> 01:04:26,673 Vale, olvídalo. Es que me parecía divertido. 902 01:04:26,674 --> 01:04:30,678 - Lo sé. Intento protegerte. - No. Te proteges a ti mismo. 903 01:04:31,262 --> 01:04:32,889 ¿Qué te da tanto miedo ver? 904 01:04:34,641 --> 01:04:36,141 Da igual, no pasa nada. 905 01:04:36,142 --> 01:04:38,143 - No sabemos qué... - Da igual. 906 01:04:38,144 --> 01:04:43,650 ...qué pasa ahí dentro. Mira con qué cara de desgraciados salen. 907 01:04:54,118 --> 01:04:55,995 ¿Recuerdas nuestra primera cita? 908 01:04:57,372 --> 01:05:00,583 - La rueda pinchada. - ¿Recuerdas lo que me dijiste? 909 01:05:01,876 --> 01:05:04,837 "Es el mejor sitio para que se te pinche una rueda". 910 01:05:05,463 --> 01:05:08,341 "Un día precioso, una carretera tranquila...". 911 01:05:09,801 --> 01:05:11,803 Hasta que vi que no tenía recambio. 912 01:05:12,512 --> 01:05:14,389 Pero no me lo dijiste. 913 01:05:16,474 --> 01:05:21,354 Estabas muy mal en aquella época, cielo. Quería ser fuerte por ti. 914 01:05:22,564 --> 01:05:24,357 Quería arreglarlo todo. 915 01:05:25,692 --> 01:05:27,694 Empezando por esa rueda pinchada. 916 01:05:28,611 --> 01:05:30,613 Y conseguiste arreglarlo todo. 917 01:05:31,781 --> 01:05:33,783 Hemos compartido una vida preciosa. 918 01:05:42,292 --> 01:05:43,251 Ven aquí. 919 01:06:05,064 --> 01:06:08,568 Me da igual dónde acabemos. Siempre que estemos juntos. 920 01:06:18,411 --> 01:06:23,081 - A ver, ¿qué pasa? - Eso, ¿qué hacéis aquí? 921 01:06:23,082 --> 01:06:25,959 - Tienes que escuchar a Luke. - Lo siento mucho. 922 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 Haces bien. Larry se ha colado en mi habitación. 923 01:06:28,796 --> 01:06:30,297 ¿Que ha hecho qué? 924 01:06:30,298 --> 01:06:32,049 - Estaba abierta. - ¿Seguro? 925 01:06:32,050 --> 01:06:34,761 - Joder, Larry. ¿Qué es eso? - No es para tanto. 926 01:06:35,511 --> 01:06:37,846 - Haz los honores. - Puedo explicarlo. 927 01:06:37,847 --> 01:06:40,015 - No es tan malo. - Querida Joan. 928 01:06:40,016 --> 01:06:42,976 - No, no hace falta hacer esto. - Dámela. 929 01:06:42,977 --> 01:06:46,022 - Quiero que sepas la verdad. - Dejadme hablar. 930 01:06:47,023 --> 01:06:52,028 - Eso, arrástrate. - Está sacado de contexto, cielo. 931 01:06:52,904 --> 01:06:54,239 Me has dicho que... 932 01:06:55,406 --> 01:06:59,785 habrías esperado el tiempo que fuese, pero no duraste ni una semana. 933 01:06:59,786 --> 01:07:03,080 Sí que esperé, yo solo iba a preparar nuestra eternidad. 934 01:07:03,081 --> 01:07:05,916 - ¿Y yo tendría que haber ido? - Eres mi mujer. 935 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 - Nuestra. - ¿Una encerrona en una eternidad? 936 01:07:10,380 --> 01:07:14,466 No, no era una encerrona. Te lo juro, creía que era lo correcto. 937 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 Y pensar que me estaba torturando por esto. 938 01:07:17,887 --> 01:07:19,389 Y tú... 939 01:07:20,640 --> 01:07:24,226 Por Dios, eres un egoísta. 940 01:07:24,227 --> 01:07:26,687 - ¿Yo, egoísta? Tú eres la egoísta. - Sí. 941 01:07:26,688 --> 01:07:30,483 Decidiendo qué escoger de tu bufé libre de hombres. 942 01:07:31,442 --> 01:07:34,278 Seguro que ya te has acostado con míster perfecto. 943 01:07:34,279 --> 01:07:36,446 - No soy perfecto. - Resulta que no. 944 01:07:36,447 --> 01:07:42,035 ¿Pero sabes qué? Lo he pensado, sí. ¿Quién no querría un amor tan fogoso 945 01:07:42,036 --> 01:07:43,245 - y chispeante? - Sí. 946 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - Dilo. - No. 947 01:07:46,708 --> 01:07:49,251 - Todos tenían razón. - ¿Sobre qué, Larry? 948 01:07:49,252 --> 01:07:51,629 No me quieres como le querías a él. 949 01:07:53,172 --> 01:07:54,841 Soy el premio de consolación. 950 01:08:03,391 --> 01:08:04,767 Bueno, yo... 951 01:08:06,436 --> 01:08:09,021 Él nunca me mentiría. 952 01:08:09,022 --> 01:08:10,063 - ¿En serio? - Sí. 953 01:08:10,064 --> 01:08:14,693 ¿Sabes que se tiñe? Y tiene una colección de porno preocupantemente grande. 954 01:08:14,694 --> 01:08:17,361 Por favor, sé lo de las revistas del sótano. 955 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 Dile lo de los posavasos. 956 01:08:18,906 --> 01:08:22,868 Eso. Tiene un montón de posavasos con números de chicas escritos. 957 01:08:22,869 --> 01:08:26,038 - ¿De qué está hablando? - De su allanamiento. 958 01:08:26,039 --> 01:08:29,082 No. No me seas... Es escurridizo. 959 01:08:29,083 --> 01:08:31,709 - ¿Ah, sí? - Está siendo ambiguo a propósito. 960 01:08:31,710 --> 01:08:35,048 - Como con eso de "la guerra". - Ni caso, eres perfecto. 961 01:08:39,969 --> 01:08:42,346 - Está desquiciado. - ¿Todo bien, cari? 962 01:08:42,347 --> 01:08:45,974 No soy perfecto. Sí, me tiño. 963 01:08:45,975 --> 01:08:49,186 Y sí, me he acostado con algunas mujeres estos 60 años. 964 01:08:49,187 --> 01:08:52,481 - Bueno, es comprensible. - Y con un hombre. 965 01:08:52,482 --> 01:08:53,731 - Uno. - No mientas. 966 01:08:53,732 --> 01:08:56,443 - Dos. - Dos hombres. Para experimentar. 967 01:08:56,444 --> 01:08:59,488 - Y fui a lo del BDSM hace unos años. - Lo sé. 968 01:08:59,489 --> 01:09:01,990 - Lo recuerdo como si fuera ayer. - Y yo. 969 01:09:01,991 --> 01:09:05,785 - Estuvo bien, pero no me va. - No esperaba que fueses un monje. 970 01:09:05,786 --> 01:09:09,664 Y creo que me estaba quedando calvo antes de morir. Lo disimulaba. 971 01:09:09,665 --> 01:09:14,211 No dejáis de decir que soy perfecto. Y no lo soy. Nadie es perfecto. 972 01:09:14,212 --> 01:09:16,589 - Por fin. Gracias. - Pero yo esperé. 973 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 Te esperé, Joanie. 974 01:09:22,428 --> 01:09:26,181 - Quítale puntos por salido. - No es una competición, Larry. 975 01:09:26,182 --> 01:09:27,182 ¡Que sí! 976 01:09:27,183 --> 01:09:29,810 - Cariño, sí que lo es, al 100 %. - Sin duda. 977 01:09:29,811 --> 01:09:30,853 Por eso venimos. 978 01:09:31,478 --> 01:09:32,437 Mira, Joan. 979 01:09:33,522 --> 01:09:37,150 Estoy harto de jueguecitos. Tienes que decidir. O yo o él. 980 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 Sí, tienes que escoger. 981 01:09:39,404 --> 01:09:40,905 - ¿Quién va a ser? - ¿Cuál? 982 01:09:41,196 --> 01:09:42,949 Tienes que elegir a uno. 983 01:09:43,491 --> 01:09:48,288 - Mi clienta necesita tiempo para pensar. - Vamos a dar una vuelta. Que respire. 984 01:09:52,417 --> 01:09:56,170 - Os vamos a poner una copita. - Os apetece la copa, ¿verdad? 985 01:09:56,504 --> 01:09:58,006 Algo fuerte. 986 01:10:28,494 --> 01:10:29,537 Por Dios. 987 01:10:33,750 --> 01:10:34,751 ¿Sí? 988 01:10:35,501 --> 01:10:37,086 La hemos cascado las dos. 989 01:10:41,591 --> 01:10:42,800 Oh, cielo. 990 01:10:49,807 --> 01:10:52,852 No podemos hacer nada más. Depende de ella. 991 01:11:05,031 --> 01:11:05,990 Pásamelos. 992 01:11:08,409 --> 01:11:11,704 Tú relájate, olvídate de los chicos. 993 01:11:12,413 --> 01:11:13,914 Nos merecemos esto. 994 01:11:13,915 --> 01:11:18,710 Lo curioso es que tú me has conocido estando con uno y con el otro. 995 01:11:18,711 --> 01:11:21,798 - Por amor de Dios, Joan. Bebe. - Vale. 996 01:11:23,341 --> 01:11:27,386 - Un brindis. Por Corea. - Di que sí. 997 01:11:27,387 --> 01:11:28,888 Deberían hacer más pelis. 998 01:11:30,515 --> 01:11:31,641 Solo está M*A*S*H. 999 01:11:34,060 --> 01:11:37,063 - ¿Qué leches es eso? - Tienes que ver M*A*S*H. 1000 01:11:37,605 --> 01:11:39,774 Entonces escojo a Luke. 1001 01:11:40,608 --> 01:11:43,319 - Muy bien. - No. Larry. 1002 01:11:46,072 --> 01:11:49,032 - ¿Larry? Vale. - ¡Me cago en todo lo cagable! 1003 01:11:49,033 --> 01:11:50,409 Lo siento mucho. 1004 01:11:50,410 --> 01:11:53,246 CON POLVO DE (UR) ANO MUNDO ESPACIAL 1005 01:11:53,872 --> 01:11:56,039 - No estás calvo. - ¿Cómo que no? 1006 01:11:56,040 --> 01:11:59,668 No, tú di que tienes doble coronilla. 1007 01:11:59,669 --> 01:12:02,796 Gracias. Tú también eres guapetón. 1008 01:12:02,797 --> 01:12:05,173 - No digas tonterías. - Eres un partidazo. 1009 01:12:05,174 --> 01:12:08,635 Tienes esa aura pensativa, pintas de ser un tío profundo. 1010 01:12:08,636 --> 01:12:10,888 - Y a las mujeres les va eso. - ¿Sí? 1011 01:12:10,889 --> 01:12:15,727 Pues no lo soy. Me he muerto y ni siquiera me he planteado el sentido de la vida. 1012 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 Me han mandado aquí y yo tan tranquilo. 1013 01:12:18,771 --> 01:12:22,901 No te lo pienses, sabes quién eres y lo que quieres. Ve a por ello. 1014 01:12:23,443 --> 01:12:27,988 Si empiezas a darles vueltas a todas las posibilidades, no harás nada. 1015 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - No te merece. - Ni a ti. 1016 01:12:30,241 --> 01:12:34,828 - Eres listo, guapo y un héroe de guerra. - Pero tú le diste hijos. 1017 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - Sí. - Y seguro que hasta los cuidaste. 1018 01:12:37,207 --> 01:12:38,583 - Pues sí. - Salud. 1019 01:12:39,792 --> 01:12:43,171 Primero iba sobre mi relación con Luke. 1020 01:12:43,546 --> 01:12:46,173 Y luego sobre Larry. 1021 01:12:46,174 --> 01:12:50,385 - Y luego los niños. - ¿Les interesa esta eternidad o...? 1022 01:12:50,386 --> 01:12:52,597 Pero esta vez va sobre mí. 1023 01:12:53,598 --> 01:12:54,599 Y... 1024 01:12:56,601 --> 01:13:00,062 - Estás muerta. - Cómo te pasas, Karen. 1025 01:13:00,063 --> 01:13:06,109 Has vivido tu vida y te has muerto. Ya no le debes nada a nadie. 1026 01:13:06,110 --> 01:13:11,324 - Lo mejor es hacer borrón y cuenta nueva. - Es que tenemos a otros interesados. 1027 01:13:11,783 --> 01:13:14,452 Menos de esto y más de esto. 1028 01:13:15,828 --> 01:13:18,830 - Gracias, cielo. Gracias. - Puedes irte. 1029 01:13:18,831 --> 01:13:24,837 - Es que es perfecta. - Es la persona perfecta. 1030 01:13:31,886 --> 01:13:32,720 Ven aquí. 1031 01:13:38,560 --> 01:13:41,521 ESTE PODRÍAS SER TÚ INFANTILANDIA 1032 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 MUNDO CAPITALI$TA UN MUNDO IMPULSADO POR LA COMPETICIÓN 1033 01:13:49,529 --> 01:13:50,613 Adelante. 1034 01:14:06,671 --> 01:14:08,590 Nos duele la cabecita, ¿no? 1035 01:14:10,633 --> 01:14:12,135 He tomado una decisión. 1036 01:14:12,760 --> 01:14:13,761 Vale. 1037 01:14:15,138 --> 01:14:16,472 Voy a por tus maridos. 1038 01:14:17,098 --> 01:14:20,560 - Necesito una ducha. - Sí. En efecto. 1039 01:14:21,519 --> 01:14:23,979 Qué nervios. ¿Estáis nerviosos? 1040 01:14:23,980 --> 01:14:29,359 Deberías estarlo. Y tú. No más que él, pero el ambiente está cargado de nervios. 1041 01:14:29,360 --> 01:14:31,111 Qué rápido hablas. 1042 01:14:31,112 --> 01:14:33,030 - Pareces nerviosa. - Lo estoy. 1043 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 ¿Cómo no os estáis cagando encima? 1044 01:14:35,200 --> 01:14:36,284 - Cállate. - Perdón. 1045 01:14:46,127 --> 01:14:47,712 Mi clienta ya ha decidido. 1046 01:14:54,010 --> 01:14:56,763 El amor es un vínculo más fuerte que la muerte. 1047 01:14:58,139 --> 01:14:59,515 Son enlaces 1048 01:14:59,974 --> 01:15:01,559 muy bien enlazados. 1049 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 Enlaces iónicos, enlaces covalentes... 1050 01:15:06,231 --> 01:15:08,440 - Enlaces sindicales. - A páginas web. 1051 01:15:08,441 --> 01:15:11,569 - Muy bien, estupendísimo, gracias. - A ti. 1052 01:15:11,903 --> 01:15:12,904 Vale. 1053 01:15:17,784 --> 01:15:19,202 Vale, a ver. 1054 01:15:20,245 --> 01:15:23,706 Larry. La primera mañana que pasé sin ti 1055 01:15:25,124 --> 01:15:30,129 esperaba que fuese una pesadilla. Olí tus tostadas quemadas, 1056 01:15:30,964 --> 01:15:33,341 y escuché el crujido de la puerta. 1057 01:15:34,551 --> 01:15:38,054 Hasta tiré tus cojines al suelo, 1058 01:15:38,680 --> 01:15:40,348 como siempre haces tú. 1059 01:15:41,808 --> 01:15:43,268 Estaba fingiendo. 1060 01:15:45,353 --> 01:15:47,730 - No pasa nada, cielo. - Y... 1061 01:15:49,023 --> 01:15:51,568 no era la primera vez que sentía aquello. 1062 01:15:52,944 --> 01:15:55,864 Lo sentí cuando Luke murió. 1063 01:15:57,740 --> 01:16:01,953 No pudimos descubrir hacia dónde nos llevaría nuestro amor. 1064 01:16:02,996 --> 01:16:08,251 Pero me diste todo lo que necesitaba durante el tiempo que tuvimos. 1065 01:16:09,794 --> 01:16:10,795 Ya. 1066 01:16:14,340 --> 01:16:15,758 Soy muy afortunada... 1067 01:16:17,635 --> 01:16:19,804 por haberos tenido a los dos. 1068 01:16:20,471 --> 01:16:21,598 Y... 1069 01:16:23,308 --> 01:16:24,893 Tal vez todo ha pasado… 1070 01:16:25,894 --> 01:16:27,437 tal como tenía que pasar. 1071 01:16:31,065 --> 01:16:33,151 ¿Qué intentas decirnos? 1072 01:16:36,404 --> 01:16:37,614 Pues digo que... 1073 01:16:39,741 --> 01:16:41,075 he elegido... 1074 01:16:46,956 --> 01:16:49,375 He elegido no quedarme con ninguno. 1075 01:16:51,211 --> 01:16:54,630 - ¿Estás de broma? - ¿Tres personas heridas en vez de una? 1076 01:16:54,631 --> 01:16:56,966 No. No iba a ser solo una. 1077 01:16:57,717 --> 01:16:58,885 ¿No os dais cuenta? 1078 01:17:00,094 --> 01:17:04,348 - Yo iba a acabar destrozada. - Hemos construido una vida juntos. 1079 01:17:04,349 --> 01:17:07,685 Quizá la belleza de la vida radica en... 1080 01:17:08,311 --> 01:17:09,354 en que... 1081 01:17:09,729 --> 01:17:10,730 se acaba. 1082 01:17:11,648 --> 01:17:14,192 Igual ese es el verdadero porqué. 1083 01:17:19,531 --> 01:17:22,367 Así que no os elijo a ninguno de los dos. 1084 01:17:25,078 --> 01:17:26,746 Vale. Vale. 1085 01:17:58,444 --> 01:18:00,238 SALA DE EXPOSICIONES 1086 01:18:06,327 --> 01:18:08,120 MUNDO SURFERO MUNDO DEPORTIVO 1087 01:18:08,121 --> 01:18:09,455 ¿Por qué molestarse? 1088 01:18:10,123 --> 01:18:11,708 ¿Les ayudamos? 1089 01:18:12,333 --> 01:18:15,419 - ¿Servimos de algo? - Claro que servimos de algo. 1090 01:18:15,420 --> 01:18:18,590 - Los molestamos. - Acaban de morirse. 1091 01:18:19,007 --> 01:18:23,136 Están asustados. Es mejor estar molesto que asustado. 1092 01:18:23,761 --> 01:18:24,804 ¿No? 1093 01:18:27,515 --> 01:18:30,310 PRÓXIMO TREN: PARISLANDIA 55 1094 01:18:34,898 --> 01:18:36,065 ¿Estás segura? 1095 01:18:37,108 --> 01:18:38,651 Sí, estoy muy segura. 1096 01:18:39,694 --> 01:18:40,737 Pues vamos allá. 1097 01:18:47,410 --> 01:18:50,330 Tenías razón. Estuviste presente hasta en la pedida. 1098 01:18:51,456 --> 01:18:53,416 Competía con tu fantasma. 1099 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 Ya. 1100 01:18:56,669 --> 01:18:59,130 No sabes la envidia que me das. 1101 01:19:00,840 --> 01:19:02,342 Has vivido a su lado. 1102 01:19:05,178 --> 01:19:07,805 ¿Sabes que fuiste lo último que vi en mi vida? 1103 01:19:09,641 --> 01:19:10,725 Explícate. 1104 01:19:13,436 --> 01:19:16,104 Estaba comiendo pretzels, y mi bisnieta... 1105 01:19:16,105 --> 01:19:17,398 - ¿Charlotte? - Sí. 1106 01:19:18,691 --> 01:19:23,029 Me enseñó una foto antigua de tu boda con Joan. 1107 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 Y me atraganté. 1108 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 Tengo que admitir que no eres como me esperaba. 1109 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 Yo sí que acerté contigo. 1110 01:19:42,507 --> 01:19:44,175 Quitando el porno y el tinte. 1111 01:19:47,011 --> 01:19:52,308 Seis meses antes de morir, ya había empezado a peinar canas. 1112 01:19:53,059 --> 01:19:54,602 Pero me daba igual. 1113 01:19:56,104 --> 01:20:00,525 Porque Joan y yo habíamos hablado de formar una familia. 1114 01:20:04,279 --> 01:20:06,197 Teníamos nuestro futuro delante. 1115 01:20:09,200 --> 01:20:10,827 Fue mi época más feliz. 1116 01:20:15,331 --> 01:20:16,791 Tenía 35 años. 1117 01:20:17,834 --> 01:20:20,044 Joan estaba embarazada por segunda vez. 1118 01:20:20,753 --> 01:20:23,464 Una noche, salimos a cenar. 1119 01:20:24,674 --> 01:20:29,428 El médico nos dijo que habían descubierto que beber era malo para las embarazadas. 1120 01:20:29,429 --> 01:20:32,140 Yo me pedí un vaso de vino 1121 01:20:32,932 --> 01:20:34,475 y Joan se mojó los labios. 1122 01:20:35,935 --> 01:20:38,855 Y me miró con una sonrisita... 1123 01:20:39,814 --> 01:20:43,568 No sé por qué, pero en aquel momento... 1124 01:20:45,320 --> 01:20:46,905 sentí que éramos un equipo. 1125 01:20:59,083 --> 01:21:01,085 - ¿Estás bien? - Madre de Dios. 1126 01:21:01,753 --> 01:21:03,046 Tengo que irme. 1127 01:21:11,763 --> 01:21:14,806 - ¿Qué está pasando? - Su CMA se lo explicará todo. 1128 01:21:14,807 --> 01:21:15,975 ¿Qué es un CMA? 1129 01:21:21,022 --> 01:21:22,023 Vamos. 1130 01:21:29,447 --> 01:21:31,698 Hay un café a la orilla del Sena 1131 01:21:31,699 --> 01:21:35,203 donde un falso Sartre y un falso Camus discuten. 1132 01:21:35,537 --> 01:21:37,872 Tienen un pain au chocolat estupendo. 1133 01:21:38,331 --> 01:21:43,544 ¿Camus no era el que hablaba de la muerte? Ahora ya no me interesa tanto. 1134 01:21:43,545 --> 01:21:47,882 ¿En serio? Yo me leí Sartre para principiantes... 1135 01:21:48,633 --> 01:21:50,425 - ¿Cómo se pronuncia? - Sartre. 1136 01:21:50,426 --> 01:21:52,512 - "Sartra". "Satra". - "Sartrá". 1137 01:21:54,138 --> 01:21:55,431 ¿Qué hace Larry aquí? 1138 01:22:07,110 --> 01:22:10,362 Por favor, Larry, ya lo he decidido. 1139 01:22:10,363 --> 01:22:13,241 - Esto es lo mejor. - Tienes el pelo distinto. 1140 01:22:15,034 --> 01:22:16,911 Ya. Gracias. 1141 01:22:17,745 --> 01:22:19,956 No lo llevabas así estando conmigo. 1142 01:22:20,582 --> 01:22:22,584 No, me lo corté después de... 1143 01:22:25,336 --> 01:22:26,504 Te queda bien. 1144 01:22:27,964 --> 01:22:28,798 Larry... 1145 01:22:30,550 --> 01:22:31,551 Vete con Luke. 1146 01:22:32,886 --> 01:22:35,930 Te mereces experimentar ese tipo de amor, cielo. 1147 01:22:36,681 --> 01:22:40,310 Un amor fogoso y chispeante. 1148 01:22:42,729 --> 01:22:44,981 Fui muy feliz contigo. 1149 01:22:46,441 --> 01:22:49,652 Lo sé. Pero tu etapa más feliz fue con él. 1150 01:22:51,321 --> 01:22:54,866 - Tranquila. - ¿Y qué pasa contigo? 1151 01:22:57,202 --> 01:22:59,412 No te preocupes, estaré tomando el sol. 1152 01:23:01,080 --> 01:23:03,124 Saber que eres feliz me hace feliz. 1153 01:23:05,168 --> 01:23:07,420 Pero no funciona si no eres feliz. 1154 01:23:10,340 --> 01:23:11,341 Oh, Larry. 1155 01:23:24,229 --> 01:23:26,189 Dale las buenas noticias a Karen. 1156 01:23:28,066 --> 01:23:29,067 Vale. 1157 01:23:30,777 --> 01:23:31,778 Vale. 1158 01:23:35,156 --> 01:23:36,741 - Vale. - Es lo correcto. 1159 01:24:41,097 --> 01:24:42,599 MUNDO PLAYERO 1160 01:25:03,870 --> 01:25:07,624 Las puertas del tren se cerrarán de 30 minutos. 1161 01:25:08,291 --> 01:25:11,878 No deberíamos restregarle nuestro amor. No tiene a nadie. 1162 01:25:12,295 --> 01:25:14,047 - Hola. - Hola. 1163 01:25:14,631 --> 01:25:17,592 - ¿Cómo lo llevas, Larry? - Estoy bien. 1164 01:25:18,259 --> 01:25:22,805 Sin rencores. Hubo momentos en los que creí que te la llevarías. 1165 01:25:23,181 --> 01:25:24,182 Gracias. 1166 01:25:25,600 --> 01:25:29,270 - ¿Y esto? ¿Estáis juntos? - Sí. 1167 01:25:29,896 --> 01:25:31,730 - Segundo intento. - Qué bien. 1168 01:25:31,731 --> 01:25:34,943 Nos has enseñado el vacío que se siente al estar solo. 1169 01:25:35,276 --> 01:25:36,736 - ¿Qué? - Lo siento. 1170 01:25:37,195 --> 01:25:38,237 - Vale. - Déjanos. 1171 01:25:38,238 --> 01:25:40,865 Pues claro, sin problema. Ya te echo de menos. 1172 01:25:41,491 --> 01:25:42,617 Por Dios. 1173 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 ¿Quieres...? 1174 01:25:56,381 --> 01:25:59,926 Tengo que reconocer que estoy muy orgullosa de ti, Larry. 1175 01:26:00,552 --> 01:26:01,803 Esto es lo correcto. 1176 01:26:03,471 --> 01:26:04,806 Me siento fatal. 1177 01:26:05,640 --> 01:26:07,684 Ya. Suele pasar. 1178 01:26:08,226 --> 01:26:10,854 A veces, hacer lo correcto te deja fatal. 1179 01:26:13,857 --> 01:26:16,109 No me has dicho por qué te quedaste. 1180 01:26:19,904 --> 01:26:21,155 Venir aquí... 1181 01:26:23,575 --> 01:26:26,786 supuso una mejora muy grande para mí. 1182 01:26:28,037 --> 01:26:32,458 Aquí puedo ayudar a almas perdidas a encontrar la felicidad. 1183 01:26:33,251 --> 01:26:35,169 Ese es mi propósito. 1184 01:26:36,045 --> 01:26:39,674 Pero, con el tiempo, deja de importarte la gente. 1185 01:26:40,091 --> 01:26:42,427 Te limitas a empujarlos un poco. 1186 01:26:43,469 --> 01:26:46,931 A cuidar un poco del más allá y todo eso. 1187 01:26:49,642 --> 01:26:51,895 Pero entonces llegaste tú. 1188 01:26:53,563 --> 01:26:56,149 Tú y tu gran y corriente amor. 1189 01:26:57,525 --> 01:27:00,320 Y me recordaste por qué escogí esto. 1190 01:27:01,237 --> 01:27:02,989 Te lo agradezco, Larry. 1191 01:27:06,201 --> 01:27:07,327 De nada, supongo. 1192 01:27:14,459 --> 01:27:15,585 Bueno... 1193 01:27:18,880 --> 01:27:20,882 ¿Has elegido tu eternidad? 1194 01:27:24,135 --> 01:27:25,053 Sí. 1195 01:27:25,929 --> 01:27:26,888 Creo que sí. 1196 01:27:38,900 --> 01:27:40,400 - Vamos allá. - ¿Qué? 1197 01:27:40,401 --> 01:27:44,072 - Venga, arriba. Sí, sí. - Oh, no. No, no. 1198 01:27:45,532 --> 01:27:46,783 Madre mía. 1199 01:27:49,911 --> 01:27:52,288 - No está mal, ¿eh? - Es... 1200 01:27:55,333 --> 01:27:56,292 Es encantadora. 1201 01:28:02,966 --> 01:28:06,094 - Accidente de coche. - Vejez. Cáncer. 1202 01:28:06,761 --> 01:28:07,595 La guerra. 1203 01:28:07,929 --> 01:28:11,516 - Vaya. ¿La Primera o la Segunda? - La de Corea. 1204 01:28:12,016 --> 01:28:13,476 Que también cuenta. Sí. 1205 01:28:14,561 --> 01:28:18,022 - Oui. - Oui. Un petit peu, pas de problème. 1206 01:28:22,193 --> 01:28:23,945 - Listo. - Gracias. 1207 01:28:30,785 --> 01:28:32,078 Te quiero mucho. 1208 01:28:33,872 --> 01:28:34,998 Muchísimo. 1209 01:29:14,537 --> 01:29:15,371 Hola. 1210 01:29:15,997 --> 01:29:16,915 Hola. 1211 01:29:18,499 --> 01:29:19,834 ¿Te gustan los libros? 1212 01:29:22,003 --> 01:29:24,963 Claro, soy bibliotecaria. ¿Necesitas ayuda? 1213 01:29:24,964 --> 01:29:28,592 - Sí. Quiero leer. - Bien. Estás en el lugar perfecto. 1214 01:29:28,593 --> 01:29:32,179 - ¿Cuál es este? - Dickens. Grandes esperanzas. 1215 01:29:32,180 --> 01:29:33,389 ¿Es bueno? 1216 01:29:34,974 --> 01:29:36,975 La verdad es que no lo he leído. 1217 01:29:36,976 --> 01:29:41,147 - No me gusta Dickens, es problemático. - Yo le odio. 1218 01:29:44,692 --> 01:29:46,986 - Tienes una risa muy bonita. - Gracias. 1219 01:29:50,156 --> 01:29:52,032 - Me llamo Joan. - Larry. 1220 01:29:52,033 --> 01:29:53,701 - Un placer. - Lo mismo digo. 1221 01:29:54,744 --> 01:29:55,828 Vale. 1222 01:29:59,374 --> 01:30:00,917 - Vale. - Bien, poco a poco. 1223 01:30:04,045 --> 01:30:08,341 - Sigue así, Joan. - Gracias, Simon. Que te jodan. 1224 01:30:10,218 --> 01:30:11,885 - Es divertido. - Mucho. 1225 01:30:11,886 --> 01:30:14,013 - Qué bien sienta. - Venga, vamos. 1226 01:30:23,606 --> 01:30:24,649 ¿Qué es eso? 1227 01:30:25,900 --> 01:30:27,277 Es la cabeza. 1228 01:30:29,487 --> 01:30:31,738 Se hace caca otra vez. 1229 01:30:31,739 --> 01:30:34,950 Un mes y ya caga como un hombre. Ese es mi niño. 1230 01:30:34,951 --> 01:30:38,246 Oh, cielo. Apestas. 1231 01:30:43,084 --> 01:30:45,377 Janet, Connor. Connor, Janet. 1232 01:30:45,378 --> 01:30:48,255 - Murieron en una... - Fiesta para saber el sexo. 1233 01:30:48,256 --> 01:30:51,633 Había sangre por todas partes. Nos salía a borbotones. 1234 01:30:51,634 --> 01:30:56,388 Nos pilló por sorpresa. Fue preguntar qué pasaba y ¡pum! Adiós cabezas. 1235 01:30:56,389 --> 01:30:57,724 Cómo me gusta. 1236 01:31:04,314 --> 01:31:05,523 Gracias, Fenwick. 1237 01:31:14,115 --> 01:31:15,449 ¿Seguro que no vienes? 1238 01:31:15,450 --> 01:31:20,287 - La nieve está que parece polvo. - Ya estuve ayer, estoy espolvoreada. 1239 01:31:20,288 --> 01:31:22,372 - ¿Estás segura? - Sí. 1240 01:31:22,373 --> 01:31:23,582 - Vale. - Un besito. 1241 01:31:23,583 --> 01:31:25,042 - Te quiero. - Y yo a ti. 1242 01:31:25,043 --> 01:31:26,419 - Chao. - Adiós. 1243 01:31:28,171 --> 01:31:29,130 ¿Segura? 1244 01:31:34,928 --> 01:31:39,557 ¿Sabes que ha muerto gente en esas cosas? Lo he visto en internet. 1245 01:31:40,808 --> 01:31:42,893 Es una fiesta para saber el sexo. 1246 01:31:42,894 --> 01:31:46,313 - Son estúpidas y letales. - Déjales celebrarlo. 1247 01:31:46,314 --> 01:31:51,193 Entiendo lo de querer ahorrarse la sorpresa, ¿pero una fiesta? 1248 01:31:51,194 --> 01:31:55,572 Uno de los grandes placeres de mi vida ha sido dejarme sorprender. 1249 01:31:55,573 --> 01:31:58,325 Tú creías que Zach iba a ser niña. 1250 01:31:58,326 --> 01:32:02,287 - Ahora para todo hay que montar fiestas. - Ya, odias las fiestas. 1251 01:32:02,288 --> 01:32:06,459 - Tantos eventos... - No, odias divertirte. Eso es. 1252 01:32:16,094 --> 01:32:18,554 - Nos vemos mañana. - Oiga, mire. 1253 01:32:18,555 --> 01:32:21,391 No es sano venir tantas veces. 1254 01:32:22,100 --> 01:32:24,310 Hay que superar y seguir adelante. 1255 01:32:33,111 --> 01:32:34,362 Esto es perfecto. 1256 01:32:36,447 --> 01:32:37,282 ¿Qué? 1257 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 ¿Estás bien? 1258 01:32:44,956 --> 01:32:45,790 Sí. 1259 01:32:46,541 --> 01:32:48,751 - Vale. - Tengo un poco de frío. 1260 01:32:50,962 --> 01:32:51,963 Listo. 1261 01:33:07,979 --> 01:33:10,273 He reservado un globo aerostático. 1262 01:33:12,775 --> 01:33:15,944 Y ha llegado una pareja nueva a la unidad nueve. 1263 01:33:15,945 --> 01:33:19,490 Nos van a venir genial para jugar por parejas. 1264 01:33:19,824 --> 01:33:22,619 Como conozca a más gente nueva, voy a explotar. 1265 01:33:24,871 --> 01:33:26,497 ¿Y de qué te quejarías? 1266 01:33:27,624 --> 01:33:30,084 - ¿Cómo? - Venga, si te encanta quejarte. 1267 01:33:31,461 --> 01:33:33,421 A nadie le gusta quejarse. 1268 01:33:36,382 --> 01:33:37,342 ¿Estás bien? 1269 01:33:38,468 --> 01:33:39,761 He cometido un error. 1270 01:33:41,971 --> 01:33:43,598 ¿Has perdido los esquís? 1271 01:33:47,101 --> 01:33:48,353 No, yo... 1272 01:33:53,608 --> 01:33:56,194 El error fue venir aquí contigo. 1273 01:34:03,785 --> 01:34:04,619 Vale. 1274 01:34:06,454 --> 01:34:09,665 - ¿Qué he hecho ahora? - Nada, nada, eres perfecto. 1275 01:34:09,666 --> 01:34:13,211 Ya sé que tú dices que no, pero lo eres. 1276 01:34:13,836 --> 01:34:19,592 - Amable, valiente, listo... Lo eres. - He esperado muchos años para esto. 1277 01:34:20,510 --> 01:34:21,344 Esto. 1278 01:34:22,554 --> 01:34:25,764 ¿Por qué no puedes disfrutarlo? Estamos en el paraíso. 1279 01:34:25,765 --> 01:34:27,016 Lo siento. 1280 01:34:28,184 --> 01:34:32,145 No me di cuenta antes, la situación me superaba. 1281 01:34:32,146 --> 01:34:35,023 - ¿Pero qué...? - Igual habría funcionado en vida. 1282 01:34:35,024 --> 01:34:39,194 O quizá no. Pero no voy a fingir que no seguí con mi vida cuando te fuiste. 1283 01:34:39,195 --> 01:34:42,698 No te pido que lo hagas. Nunca te lo he pedido. 1284 01:34:42,699 --> 01:34:45,367 - Y no te oculto nada. - ¿A qué viene eso? 1285 01:34:45,368 --> 01:34:49,330 Yo me aguanto y dejo que vayas a ese maldito túnel. 1286 01:34:55,879 --> 01:34:59,382 - Fuimos muy felices juntos. - Claro que sí. 1287 01:35:00,008 --> 01:35:01,551 Era amor juvenil. 1288 01:35:01,926 --> 01:35:07,389 Amor sin hipotecas, sin empleos, sin niños... 1289 01:35:07,390 --> 01:35:11,728 El tipo de amor que uno siente antes de conocer la pérdida. Maravilloso. 1290 01:35:13,021 --> 01:35:15,899 Pero el amor no es un momento feliz. Son millones. 1291 01:35:16,357 --> 01:35:21,320 El amor es discutir en el coche y estar ahí cuando te necesitan. 1292 01:35:21,321 --> 01:35:24,281 Es crecer juntos y cuidar el uno del otro. 1293 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 Podemos crecer juntos y cuidarnos ahora. 1294 01:35:27,118 --> 01:35:28,286 Venga ya, Luke. 1295 01:35:28,953 --> 01:35:31,831 Sé sincero. ¿Soy como me recordabas? 1296 01:35:34,334 --> 01:35:36,961 Has esperado mucho tiempo 1297 01:35:37,754 --> 01:35:41,174 en un lugar artificial, pero esto es real. 1298 01:35:41,883 --> 01:35:43,343 Y vives en él. 1299 01:35:44,260 --> 01:35:48,306 - Te doy permiso. Vive sin mí. - ¿Que me das permiso? 1300 01:35:48,806 --> 01:35:52,976 - ¿Me lo das? Gracias, su alteza. - Ha sonado un poco condescendiente. 1301 01:35:52,977 --> 01:35:56,523 - Soy su humilde servidor, muchas gracias. - Vale, lo siento. 1302 01:35:59,484 --> 01:36:00,860 Esto no es justo. 1303 01:36:04,822 --> 01:36:06,032 No es justo. 1304 01:36:07,492 --> 01:36:08,326 Lo sé. 1305 01:36:09,953 --> 01:36:11,037 Pero... 1306 01:36:12,789 --> 01:36:14,999 - Tengo que volver. - Estás loca. 1307 01:36:15,416 --> 01:36:18,670 En cuanto cruces una puerta roja, te encontrarán. 1308 01:36:19,837 --> 01:36:21,172 Y te mandarán al vacío. 1309 01:36:22,298 --> 01:36:23,508 Tengo que intentarlo. 1310 01:36:24,884 --> 01:36:27,679 No, no tienes por qué. Puedes quedarte aquí conmigo. 1311 01:36:32,559 --> 01:36:33,643 Quédate, por favor. 1312 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 Quédate, por favor. 1313 01:36:50,368 --> 01:36:52,537 Te quiero, de verdad. 1314 01:37:41,211 --> 01:37:43,462 Manos arriba, Fenwick. Las llaves. 1315 01:37:43,463 --> 01:37:45,172 Tú puedes, Joanie. Tú puedes. 1316 01:37:45,173 --> 01:37:47,758 Las manos donde yo las vea, Fenny. 1317 01:37:47,759 --> 01:37:51,261 ¿Estás listo para morir? Voy a acuchillarte, Fenny. 1318 01:37:51,262 --> 01:37:53,472 Si es muy buen chico, es monísimo. 1319 01:37:53,473 --> 01:37:56,141 O podría hacer algo como... Vale. 1320 01:37:56,142 --> 01:37:57,602 Eso no funcionaría. 1321 01:38:00,146 --> 01:38:00,980 Hombre... 1322 01:38:02,732 --> 01:38:03,733 Igual sí. 1323 01:38:18,831 --> 01:38:20,625 No me creo que vaya a hacerlo. 1324 01:38:23,878 --> 01:38:25,588 Te hará falta una distracción. 1325 01:38:28,967 --> 01:38:30,009 Luke... 1326 01:38:32,011 --> 01:38:33,221 Lo siento mucho. 1327 01:38:34,222 --> 01:38:35,223 Ya. 1328 01:38:36,349 --> 01:38:37,350 Lo sé. 1329 01:38:43,940 --> 01:38:46,192 ¿Recuerdas que antes hacía teatro? 1330 01:39:02,709 --> 01:39:06,336 No toquen las exposiciones. Recuerden que no son reales. 1331 01:39:06,337 --> 01:39:07,338 Me ha dejado. 1332 01:39:09,716 --> 01:39:11,801 - ¿Por qué? - No, colega. 1333 01:39:13,553 --> 01:39:19,349 - ¿Por qué? - Sé que es duro, pero mejorará. Créeme. 1334 01:39:19,350 --> 01:39:24,646 No pasa nada, tranquilo. Muy bien, grandullón, tú suéltalo todo. 1335 01:39:24,647 --> 01:39:28,609 Suéltalo todo, venga. Muy bien. 1336 01:39:28,610 --> 01:39:32,237 - Mañana será otro día, uno mejor. - Mañana será un día mejor. 1337 01:39:32,238 --> 01:39:36,408 - Exacto, eso es. - Vale. Necesitaba desahogarme. 1338 01:39:36,409 --> 01:39:40,914 - Te entiendo. Cuando mi chica... - Bueno, voy a pasar. 1339 01:39:41,664 --> 01:39:42,999 Por los viejos tiempos. 1340 01:39:43,791 --> 01:39:45,376 No has cogido entrada. 1341 01:39:48,379 --> 01:39:50,006 Soy demasiado generoso. 1342 01:40:04,646 --> 01:40:05,855 Date prisa. 1343 01:40:07,398 --> 01:40:08,358 Sí. 1344 01:40:11,152 --> 01:40:12,153 Adiós, Luke. 1345 01:40:14,280 --> 01:40:15,323 Adiós, Joan. 1346 01:40:18,701 --> 01:40:19,661 Bueno. 1347 01:40:35,802 --> 01:40:37,136 PROHIBIDO ENTRAR 1348 01:41:09,836 --> 01:41:15,007 Nunca más, te lo prometo. Tranquilízate, vamos a hablarlo. 1349 01:41:15,008 --> 01:41:17,509 ¡No me digas que me tranquilice! 1350 01:41:17,510 --> 01:41:19,596 ¡Deténgase! ¡Que alguien la pare! 1351 01:41:20,138 --> 01:41:21,681 ¡Ven aquí ahora mismo! 1352 01:41:23,016 --> 01:41:23,850 ¡Te odio! 1353 01:41:26,311 --> 01:41:30,064 - ¿Y si estoy embarazada? - Todo va a salir bien, te lo prometo. 1354 01:41:38,072 --> 01:41:42,744 - Sentimos mucho su pérdida. - No, no, no. 1355 01:41:44,621 --> 01:41:46,539 ¡Vamos, deprisa! ¡Quieta! 1356 01:42:00,011 --> 01:42:01,095 Mierda. 1357 01:42:07,894 --> 01:42:13,774 - Vale ya con el tema, yo no os comparo. - Sí, tu madre y tú, nos comparáis. 1358 01:42:13,775 --> 01:42:15,442 - Nunca. - Esta noche. 1359 01:42:15,443 --> 01:42:18,529 - ¡No quiero hablar más de esto! - Es humillante. 1360 01:42:18,530 --> 01:42:19,822 ¡Moveos, moveos! 1361 01:42:20,365 --> 01:42:22,824 Ha sacado el tema, ¿qué querías que dijese? 1362 01:42:22,825 --> 01:42:24,910 Lo entiendo, no le caigo bien. 1363 01:42:24,911 --> 01:42:28,081 Lo ha dicho con esas mismas palabras: "No me cae bien". 1364 01:42:58,611 --> 01:42:59,903 ¡A por ella! 1365 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 Larry. 1366 01:43:06,119 --> 01:43:07,829 ¡Cogedla, cogedla! 1367 01:43:43,198 --> 01:43:48,077 Tren retrasado en el andén 186. Fugitiva en las vías. 1368 01:43:56,336 --> 01:44:01,841 Quiero saber a qué eternidad ha ido Larry Cutler. 1369 01:44:02,133 --> 01:44:06,845 Hemos tenido 425 000 Larry Cutlers. Sea más específica. 1370 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 SE BUSCA: JOAN CUTLER, FUGITIVA 1371 01:44:14,145 --> 01:44:16,105 Mierda, mierda, mierda. 1372 01:44:16,773 --> 01:44:20,360 Evasión por puerta roja. Eviten toda interacción. 1373 01:44:21,110 --> 01:44:22,237 Perdonen. 1374 01:44:25,281 --> 01:44:27,199 Ay, Dios, ay, Dios. 1375 01:44:27,200 --> 01:44:28,493 MUNDO FAMOSEO 1376 01:44:31,079 --> 01:44:35,291 Le he estado dando vueltas, y creo que quizás 1377 01:44:35,625 --> 01:44:37,544 nos iría bien ser poliamorosos. 1378 01:44:38,211 --> 01:44:40,921 - No sé hacer varias cosas a la vez. - ¿Qué? 1379 01:44:40,922 --> 01:44:43,924 - Soy hombre de una sola mujer. - ¿Sí? ¡Mi madre! 1380 01:44:43,925 --> 01:44:47,053 - ¿Adónde va, señorita? - Por ahí, por ahí. 1381 01:44:49,514 --> 01:44:51,766 - ¿Han visto a una mujer corriendo? - No. 1382 01:44:52,392 --> 01:44:53,601 - Por ahí. - Gracias. 1383 01:44:54,602 --> 01:44:56,229 - Vamos. - Suerte, chicos. 1384 01:44:57,063 --> 01:44:58,106 Venga, rápido. 1385 01:44:58,940 --> 01:44:59,899 Joan. 1386 01:45:00,400 --> 01:45:02,151 Qué romántico eres. 1387 01:45:02,777 --> 01:45:06,697 Ve a una eternidad descatalogada. De las no racistas. Estarás a salvo. 1388 01:45:06,698 --> 01:45:08,449 - Ahí no miran. - ¿Dónde está? 1389 01:45:09,325 --> 01:45:11,577 - ¿Quién? - ¿Dónde está Larry? 1390 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 Qué fuerte, lo sabía, lo sabía. 1391 01:45:14,455 --> 01:45:15,540 ¿Dónde está? 1392 01:45:50,783 --> 01:45:52,368 Esto es brutal, ¿eh? 1393 01:45:53,870 --> 01:45:55,121 Intenso. 1394 01:45:55,955 --> 01:45:56,789 Sí. 1395 01:45:57,165 --> 01:46:00,834 Conozco un lugar en el que podrías relajarte de verdad. 1396 01:46:00,835 --> 01:46:02,462 Marge, ya conoces las reglas. 1397 01:46:02,879 --> 01:46:04,881 Estoy intentando ayudar a la chica. 1398 01:46:05,256 --> 01:46:06,674 Yo ya sé lo que quiero. 1399 01:46:08,718 --> 01:46:12,138 ¿Te enseño mi eternidad? Está a la vuelta de la esquina. 1400 01:46:15,683 --> 01:46:16,809 Ya la has oído. 1401 01:46:19,687 --> 01:46:21,606 Prefería al otro barman. 1402 01:46:28,988 --> 01:46:30,782 Me da que te iría bien una copa. 1403 01:46:34,410 --> 01:46:35,245 Sí. 1404 01:46:36,120 --> 01:46:37,372 No te fuiste. 1405 01:46:38,289 --> 01:46:39,123 No. 1406 01:46:39,874 --> 01:46:41,793 La arena se mete por todas partes. 1407 01:46:42,919 --> 01:46:47,757 Resulta que el frío es frío. 1408 01:47:02,397 --> 01:47:03,606 ¿Es por ti? 1409 01:47:04,357 --> 01:47:06,401 Digamos que soy una fugitiva. 1410 01:47:07,068 --> 01:47:08,111 ¿Dónde vas a ir? 1411 01:47:10,196 --> 01:47:11,322 Conozco un sitio. 1412 01:47:13,366 --> 01:47:14,576 Pero es peligroso. 1413 01:47:24,919 --> 01:47:25,962 ¿Cuándo nos vamos? 1414 01:47:53,948 --> 01:47:56,868 Bueno, es igualita a Oakdale. 1415 01:47:58,745 --> 01:47:59,871 Es perfecta. 1416 01:53:49,929 --> 01:53:52,931 Traducción: Irene Palmero Martín 1417 01:53:52,932 --> 01:53:55,852 Subtítulos: DUBBING BROTHERS